1396 lines
		
	
	
		
			29 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1396 lines
		
	
	
		
			29 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# German translations for minetest-c55 package.
 | 
						||
# Copyright (C) 2011 celeron
 | 
						||
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
 | 
						||
# Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
 | 
						||
#
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
 | 
						||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						||
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
 | 
						||
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 02:00+0200\n"
 | 
						||
"Last-Translator: est31 <MTest31@outlook.com>\n"
 | 
						||
"Language-Team: German "
 | 
						||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
 | 
						||
"Language: de\n"
 | 
						||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
						||
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
 | 
						||
msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.b in einem Mod:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						||
msgid "An error occured:"
 | 
						||
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						||
msgid "Main menu"
 | 
						||
msgstr "Hauptmenü"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
 | 
						||
msgid "Ok"
 | 
						||
msgstr "OK"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						||
msgid "Reconnect"
 | 
						||
msgstr "Erneut verbinden"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						||
msgid "The server has requested a reconnect:"
 | 
						||
msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Loading..."
 | 
						||
msgstr "Lädt…"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						||
msgid "Protocol version mismatch, server "
 | 
						||
msgstr "Serverprotokollversionsfehler "
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Versuche die Öffentliche Serverliste neu zu laden bzw. prüfe deine "
 | 
						||
"Internetverbindung."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Cancel"
 | 
						||
msgstr "Abbrechen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | 
						||
msgid "Depends:"
 | 
						||
msgstr "Abhängig von:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "Disable MP"
 | 
						||
msgstr "MP deaktivieren"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "Enable MP"
 | 
						||
msgstr "MP aktivieren"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "Enable all"
 | 
						||
msgstr "Alle an"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 | 
						||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Fehler beim aktivieren der Mod \"$1\": Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
 | 
						||
"sind erlaubt: [a-z0-9_]."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "Hide Game"
 | 
						||
msgstr "Spiel ausblenden"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "Hide mp content"
 | 
						||
msgstr "Modpacks verstecken"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "Mod:"
 | 
						||
msgstr "Modifikation:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Save"
 | 
						||
msgstr "Speichern"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "World:"
 | 
						||
msgstr "Welt:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "enabled"
 | 
						||
msgstr "Aktiviert"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | 
						||
msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "Create"
 | 
						||
msgstr "Erstellen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
 | 
						||
"werden"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "Download one from minetest.net"
 | 
						||
msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "Game"
 | 
						||
msgstr "Spiel"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "Mapgen"
 | 
						||
msgstr "Weltgenerator"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "No worldname given or no game selected"
 | 
						||
msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "Seed"
 | 
						||
msgstr "Seed"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 | 
						||
msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "World name"
 | 
						||
msgstr "Weltname"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "You have no subgames installed."
 | 
						||
msgstr "Keine Spiele installiert."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 | 
						||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | 
						||
msgstr "Bist du sicher, dass du \"$1\" wirklich löschen möchtest?"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 | 
						||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
 | 
						||
msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 | 
						||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
 | 
						||
msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 | 
						||
msgid "No of course not!"
 | 
						||
msgstr "Nein, natürlich nicht!"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Yes"
 | 
						||
msgstr "Ja"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | 
						||
msgid "Delete World \"$1\"?"
 | 
						||
msgstr "Welt „$1“ löschen?"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | 
						||
msgid "No"
 | 
						||
msgstr "Nein"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Accept"
 | 
						||
msgstr "Annehmen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | 
						||
msgid "Rename Modpack:"
 | 
						||
msgstr "Modpack umbenennen:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | 
						||
msgid "Failed to install $1 to $2"
 | 
						||
msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | 
						||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
 | 
						||
msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | 
						||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 | 
						||
msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | 
						||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
 | 
						||
"werden"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua
 | 
						||
msgid "Close store"
 | 
						||
msgstr "Schließen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua
 | 
						||
msgid "Downloading $1, please wait..."
 | 
						||
msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua
 | 
						||
msgid "Install"
 | 
						||
msgstr "Installieren"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua
 | 
						||
msgid "Page $1 of $2"
 | 
						||
msgstr "Seite $1 von $2"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua
 | 
						||
msgid "Rating"
 | 
						||
msgstr "Bewertung"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua
 | 
						||
msgid "Search"
 | 
						||
msgstr "Suchen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua
 | 
						||
msgid "Shortname:"
 | 
						||
msgstr "Kurzname:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua
 | 
						||
msgid "Successfully installed:"
 | 
						||
msgstr "Erfolgreich installiert:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua
 | 
						||
msgid "Unsorted"
 | 
						||
msgstr "Unsortiert"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua
 | 
						||
msgid "re-Install"
 | 
						||
msgstr "Erneut installieren"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | 
						||
msgid "Active Contributors"
 | 
						||
msgstr "Aktive Mitwirkende"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | 
						||
msgid "Core Developers"
 | 
						||
msgstr "Hauptentwickler"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | 
						||
msgid "Credits"
 | 
						||
msgstr "Mitwirkende"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | 
						||
msgid "Previous Contributors"
 | 
						||
msgstr "Frühere Mitwirkende"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | 
						||
msgid "Previous Core Developers"
 | 
						||
msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | 
						||
msgid "Installed Mods:"
 | 
						||
msgstr "Installierte Mods:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | 
						||
msgid "Mod information:"
 | 
						||
msgstr "Modinformation:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | 
						||
msgid "Mods"
 | 
						||
msgstr "Mods"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | 
						||
msgid "No mod description available"
 | 
						||
msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | 
						||
msgid "Rename"
 | 
						||
msgstr "Umbenennen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | 
						||
msgid "Select Mod File:"
 | 
						||
msgstr "Mod-Datei auswählen:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | 
						||
msgid "Uninstall selected mod"
 | 
						||
msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | 
						||
msgid "Uninstall selected modpack"
 | 
						||
msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
 | 
						||
msgid "Address / Port :"
 | 
						||
msgstr "Adresse/Port:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
 | 
						||
msgid "Client"
 | 
						||
msgstr "Client"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Connect"
 | 
						||
msgstr "Verbinden"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Creative mode"
 | 
						||
msgstr "Kreativmodus"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Damage enabled"
 | 
						||
msgstr "Schaden aktiviert"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Delete"
 | 
						||
msgstr "Entfernen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
 | 
						||
msgid "Name / Password :"
 | 
						||
msgstr "Name/Passwort:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Public Serverlist"
 | 
						||
msgstr "Öffentliche Serverliste"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "PvP enabled"
 | 
						||
msgstr "Spielerkampf aktiviert"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | 
						||
msgid "Bind Address"
 | 
						||
msgstr "Bind-Adresse"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | 
						||
msgid "Configure"
 | 
						||
msgstr "Konfigurieren"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | 
						||
msgid "Creative Mode"
 | 
						||
msgstr "Kreativmodus"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | 
						||
msgid "Enable Damage"
 | 
						||
msgstr "Schaden einschalten"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Name/Password"
 | 
						||
msgstr "Name/Passwort"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | 
						||
msgid "New"
 | 
						||
msgstr "Neu"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | 
						||
msgid "No world created or selected!"
 | 
						||
msgstr "Kein Weltname angegeben oder kein Spiel ausgewählt!"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | 
						||
msgid "Port"
 | 
						||
msgstr "Port"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | 
						||
msgid "Public"
 | 
						||
msgstr "Öffentlich"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | 
						||
msgid "Select World:"
 | 
						||
msgstr "Welt wählen:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | 
						||
msgid "Server"
 | 
						||
msgstr "Server"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | 
						||
msgid "Server Port"
 | 
						||
msgstr "Serverport"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | 
						||
msgid "Start Game"
 | 
						||
msgstr "Spiel starten"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "2x"
 | 
						||
msgstr "2x"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "3D Clouds"
 | 
						||
msgstr "3D-Wolken"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "4x"
 | 
						||
msgstr "4x"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "8x"
 | 
						||
msgstr "8x"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Antialiasing:"
 | 
						||
msgstr "Kantenglättung:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | 
						||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Bilinear Filter"
 | 
						||
msgstr "Bilinearer Filter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Bumpmapping"
 | 
						||
msgstr "Bumpmappen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Change keys"
 | 
						||
msgstr "Tasten ändern"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Connected Glass"
 | 
						||
msgstr "Verbundenes Glas"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Enable Particles"
 | 
						||
msgstr "Partikel aktivieren"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Fancy Leaves"
 | 
						||
msgstr "Schöne Blätter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "GUI scale factor"
 | 
						||
msgstr "GUI-Skalierfaktor"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Generate Normalmaps"
 | 
						||
msgstr "Normalmaps generieren"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Mipmap"
 | 
						||
msgstr "Mipmap"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 | 
						||
msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "No Filter"
 | 
						||
msgstr "Kein Filter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "No Mipmap"
 | 
						||
msgstr "Keine Mipmap"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "No!!!"
 | 
						||
msgstr "Nein!!!"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Node Highlighting"
 | 
						||
msgstr "Blöcke hervorheben"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | 
						||
msgid "None"
 | 
						||
msgstr "Keine"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Opaque Leaves"
 | 
						||
msgstr "Undurchs. Blätter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Opaque Water"
 | 
						||
msgstr "Undurchs. Wasser"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Parallax Occlusion"
 | 
						||
msgstr "Parallax Oklusion"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Reset singleplayer world"
 | 
						||
msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
 | 
						||
msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Settings"
 | 
						||
msgstr "Einstellungen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Shaders"
 | 
						||
msgstr "Shader"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Simple Leaves"
 | 
						||
msgstr "Einfache Blätter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Smooth Lighting"
 | 
						||
msgstr "Besseres Licht"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Texturing:"
 | 
						||
msgstr "Texturierung:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | 
						||
msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Touch free target"
 | 
						||
msgstr "Berührungsfreies Ziel"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Touchthreshold (px)"
 | 
						||
msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Trilinear Filter"
 | 
						||
msgstr "Trilinearer Filter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Waving Leaves"
 | 
						||
msgstr "Wehende Blätter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Waving Plants"
 | 
						||
msgstr "Wogende Pflanzen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Waving Water"
 | 
						||
msgstr "Wasserwellen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Config mods"
 | 
						||
msgstr "Mods konfigurieren"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Main"
 | 
						||
msgstr "Hauptmenü"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Start Singleplayer"
 | 
						||
msgstr "Einzelspieler starten"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Play"
 | 
						||
msgstr "Spielen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | 
						||
msgid "Singleplayer"
 | 
						||
msgstr "Einzelspieler"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | 
						||
msgid "No information available"
 | 
						||
msgstr "Keine Informationen vorhanden"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | 
						||
msgid "Select texture pack:"
 | 
						||
msgstr "Texturpaket auswählen:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | 
						||
msgid "Texturepacks"
 | 
						||
msgstr "Texturpakete"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client.cpp
 | 
						||
msgid "Connection timed out."
 | 
						||
msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client.cpp
 | 
						||
msgid "Done!"
 | 
						||
msgstr "Fertig!"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client.cpp
 | 
						||
msgid "Initializing nodes"
 | 
						||
msgstr "Blöcke initialisieren"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client.cpp
 | 
						||
msgid "Initializing nodes..."
 | 
						||
msgstr "Blöcke initialisieren ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client.cpp
 | 
						||
msgid "Item textures..."
 | 
						||
msgstr "Inventarbilder ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client.cpp
 | 
						||
msgid "Loading textures..."
 | 
						||
msgstr "Texturen laden ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client.cpp
 | 
						||
msgid "Rebuilding shaders..."
 | 
						||
msgstr "Shader wiederherstellen ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Connection error (timed out?)"
 | 
						||
msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Could not find or load game \""
 | 
						||
msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Invalid gamespec."
 | 
						||
msgstr "Ungültige Spielspezif."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Main Menu"
 | 
						||
msgstr "Hauptmenü"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | 
						||
msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Player name too long."
 | 
						||
msgstr "Spielername zu lang."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | 
						||
msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/fontengine.cpp
 | 
						||
msgid "needs_fallback_font"
 | 
						||
msgstr "no"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Check debug.txt for details."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Siehe debug.txt für Details."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Change Keys"
 | 
						||
msgstr "Tasten ändern"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Change Password"
 | 
						||
msgstr "Passwort ändern"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Connecting to server..."
 | 
						||
msgstr "Zum Server verbinden ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Continue"
 | 
						||
msgstr "Weiter"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Creating client..."
 | 
						||
msgstr "Client erstellen ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Creating server..."
 | 
						||
msgstr "Server erstellen ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Default Controls:\n"
 | 
						||
"- WASD: move\n"
 | 
						||
"- Space: jump/climb\n"
 | 
						||
"- Shift: sneak/go down\n"
 | 
						||
"- Q: drop item\n"
 | 
						||
"- I: inventory\n"
 | 
						||
"- Mouse: turn/look\n"
 | 
						||
"- Mouse left: dig/punch\n"
 | 
						||
"- Mouse right: place/use\n"
 | 
						||
"- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						||
"- T: chat\n"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Standard-Tastenbelegung:\n"
 | 
						||
"- WASD: bewegen\n"
 | 
						||
"- Leertaste: springen/klettern\n"
 | 
						||
"- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
 | 
						||
"- Q: Item fallen lassen\n"
 | 
						||
"- I: Inventar\n"
 | 
						||
"- Maus: drehen/umschauen\n"
 | 
						||
"- Maus links: graben/schlagen\n"
 | 
						||
"- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
 | 
						||
"- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
 | 
						||
"- T: Chat\n"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Default Controls:\n"
 | 
						||
"No menu visible:\n"
 | 
						||
"- single tap: button activate\n"
 | 
						||
"- double tap: place/use\n"
 | 
						||
"- slide finger: look around\n"
 | 
						||
"Menu/Inventory visible:\n"
 | 
						||
"- double tap (outside):\n"
 | 
						||
" -->close\n"
 | 
						||
"- touch stack, touch slot:\n"
 | 
						||
" --> move stack\n"
 | 
						||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 | 
						||
" --> place single item to slot\n"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Standardsteuerung:\n"
 | 
						||
"Kein Menü sichtbar:\n"
 | 
						||
"- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
 | 
						||
"- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
 | 
						||
"- Finger wischen: umsehen\n"
 | 
						||
"Menü/Inventar sichtbar:\n"
 | 
						||
"- doppelt antippen (außen):\n"
 | 
						||
" -->schließen\n"
 | 
						||
"- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
 | 
						||
" --> Stapel verschieben\n"
 | 
						||
"- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
 | 
						||
" --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Exit to Menu"
 | 
						||
msgstr "Hauptmenü"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Exit to OS"
 | 
						||
msgstr "Programm beenden"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Item definitions..."
 | 
						||
msgstr "Item-Definitionen ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "KiB/s"
 | 
						||
msgstr "KiB/s"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Media..."
 | 
						||
msgstr "Medien ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "MiB/s"
 | 
						||
msgstr "MiB/s"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Node definitions..."
 | 
						||
msgstr "Node-Definitionen ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Proceed"
 | 
						||
msgstr "Fortsetzen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Resolving address..."
 | 
						||
msgstr "Adresse auflösen ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Respawn"
 | 
						||
msgstr "Wiederbeleben"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Shutting down..."
 | 
						||
msgstr "Herunterfahren ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "Sound Volume"
 | 
						||
msgstr "Tonlautstärke"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp
 | 
						||
msgid "You died."
 | 
						||
msgstr "Sie sind gestorben."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Enter "
 | 
						||
msgstr "Enter "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
 | 
						||
msgid "ok"
 | 
						||
msgstr "OK"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "\"Use\" = climb down"
 | 
						||
msgstr "Benutzen = runterklettern"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Backward"
 | 
						||
msgstr "Rückwärts"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Chat"
 | 
						||
msgstr "Chat"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Command"
 | 
						||
msgstr "Befehl"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Console"
 | 
						||
msgstr "Konsole"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | 
						||
msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Drop"
 | 
						||
msgstr "Wegwerfen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Forward"
 | 
						||
msgstr "Vorwärts"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Inventory"
 | 
						||
msgstr "Inventar"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Jump"
 | 
						||
msgstr "Springen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Key already in use"
 | 
						||
msgstr "Taste bereits in Benutzung"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Left"
 | 
						||
msgstr "Links"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Print stacks"
 | 
						||
msgstr "Stack ausgeben"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Range select"
 | 
						||
msgstr "Weite Sicht"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Right"
 | 
						||
msgstr "Rechts"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Sneak"
 | 
						||
msgstr "Schleichen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Toggle Cinematic"
 | 
						||
msgstr "Kinomodus"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Toggle fast"
 | 
						||
msgstr "Schnellmodus"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Toggle fly"
 | 
						||
msgstr "Flugmodus"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Toggle noclip"
 | 
						||
msgstr "Geistmodus"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Use"
 | 
						||
msgstr "Benutzen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "press key"
 | 
						||
msgstr "Taste drücken"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp
 | 
						||
msgid "Change"
 | 
						||
msgstr "Ändern"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp
 | 
						||
msgid "Confirm Password"
 | 
						||
msgstr "Passwort bestätigen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp
 | 
						||
msgid "New Password"
 | 
						||
msgstr "Neues Passwort"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp
 | 
						||
msgid "Old Password"
 | 
						||
msgstr "Altes Passwort"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp
 | 
						||
msgid "Passwords do not match!"
 | 
						||
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiVolumeChange.cpp
 | 
						||
msgid "Exit"
 | 
						||
msgstr "Zurück"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiVolumeChange.cpp
 | 
						||
msgid "Sound Volume: "
 | 
						||
msgstr "Tonlautstärke: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Apps"
 | 
						||
msgstr "Anwendungen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Attn"
 | 
						||
msgstr "Attn"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Back"
 | 
						||
msgstr "Rücktaste"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Capital"
 | 
						||
msgstr "Feststellen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Clear"
 | 
						||
msgstr "sauber"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Comma"
 | 
						||
msgstr "Komma"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Control"
 | 
						||
msgstr "Strg"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Convert"
 | 
						||
msgstr "Konvertierung"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "CrSel"
 | 
						||
msgstr "Cr Sel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Down"
 | 
						||
msgstr "Runter"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "End"
 | 
						||
msgstr "Ende"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Erase OEF"
 | 
						||
msgstr "Verdecke OEF"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Escape"
 | 
						||
msgstr "Escape"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "ExSel"
 | 
						||
msgstr "ExSel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Execute"
 | 
						||
msgstr "Ausführen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Final"
 | 
						||
msgstr "Ziel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Help"
 | 
						||
msgstr "Hilfe"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Home"
 | 
						||
msgstr "Pos1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Insert"
 | 
						||
msgstr "Einfg"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Junja"
 | 
						||
msgstr "Junja"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Kana"
 | 
						||
msgstr "Kana"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Kanji"
 | 
						||
msgstr "Kanji"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Left Button"
 | 
						||
msgstr "Linke Taste"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Left Control"
 | 
						||
msgstr "Strg links"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Left Menu"
 | 
						||
msgstr "Alt"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Left Shift"
 | 
						||
msgstr "Umsch. links"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Left Windows"
 | 
						||
msgstr "Win links"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Menu"
 | 
						||
msgstr "Menü"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Middle Button"
 | 
						||
msgstr "Mittlere Taste"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Minus"
 | 
						||
msgstr "Minus"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Mode Change"
 | 
						||
msgstr "Modus wechseln"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Next"
 | 
						||
msgstr "Bild runter"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Nonconvert"
 | 
						||
msgstr "Keine konventierung"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Num Lock"
 | 
						||
msgstr "Num"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad *"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock *"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad +"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock +"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad -"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock -"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad /"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock /"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 0"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock 0"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 1"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock 1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 2"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock 2"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 3"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock 3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 4"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock 4"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 5"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock 5"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 6"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock 6"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 7"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock 7"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 8"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock 8"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 9"
 | 
						||
msgstr "Ziffernblock 9"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "OEM Clear"
 | 
						||
msgstr "OEM Reinigen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "PA1"
 | 
						||
msgstr "PA1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Pause"
 | 
						||
msgstr "Pause"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Period"
 | 
						||
msgstr "Punkt"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Plus"
 | 
						||
msgstr "Plus"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Print"
 | 
						||
msgstr "Druck"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Prior"
 | 
						||
msgstr "Bild hoch"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Return"
 | 
						||
msgstr "Eingabe"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Right Button"
 | 
						||
msgstr "Rechte Taste"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Right Control"
 | 
						||
msgstr "Strg rechts"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Right Menu"
 | 
						||
msgstr "Alt Gr"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Right Shift"
 | 
						||
msgstr "Umsch. rechts"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Right Windows"
 | 
						||
msgstr "Win rechts"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Scroll Lock"
 | 
						||
msgstr "Rollen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Select"
 | 
						||
msgstr "Auswählen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Shift"
 | 
						||
msgstr "L. Umsch"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Sleep"
 | 
						||
msgstr "Schlaf"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Snapshot"
 | 
						||
msgstr "Druck"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Space"
 | 
						||
msgstr "Leertaste"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Tab"
 | 
						||
msgstr "Tab"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Up"
 | 
						||
msgstr "Hoch"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "X Button 1"
 | 
						||
msgstr "X-Knopf 1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "X Button 2"
 | 
						||
msgstr "X-Knopf 2"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Zoom"
 | 
						||
msgstr "Zoom"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Fly mode"
 | 
						||
#~ msgstr "Flugmodus"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid " KB/s"
 | 
						||
#~ msgstr " KB/s"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid " MB/s"
 | 
						||
#~ msgstr " MB/s"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Game Name"
 | 
						||
#~ msgstr "Spielname"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
 | 
						||
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "GAMES"
 | 
						||
#~ msgstr "SPIELE"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Games"
 | 
						||
#~ msgstr "Spiele"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mods:"
 | 
						||
#~ msgstr "Mods:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "edit game"
 | 
						||
#~ msgstr "Spiel ändern"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "new game"
 | 
						||
#~ msgstr "neues Spiel"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "EDIT GAME"
 | 
						||
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Remove selected mod"
 | 
						||
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "<<-- Add mod"
 | 
						||
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "CLIENT"
 | 
						||
#~ msgstr "CLIENT"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Favorites:"
 | 
						||
#~ msgstr "Favoriten:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "START SERVER"
 | 
						||
#~ msgstr "SERVER STARTEN"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Name"
 | 
						||
#~ msgstr "Name"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Password"
 | 
						||
#~ msgstr "Passwort"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "SETTINGS"
 | 
						||
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Preload item visuals"
 | 
						||
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Finite Liquid"
 | 
						||
#~ msgstr "Endliches Wasser"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
 | 
						||
#~ msgstr "EINZELSPIELER"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
 | 
						||
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "MODS"
 | 
						||
#~ msgstr "MODS"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Add mod:"
 | 
						||
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Local install"
 | 
						||
#~ msgstr "Lokale Install."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
 | 
						||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
 | 
						||
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
 | 
						||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
 | 
						||
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
 | 
						||
#~ "wird.  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "KEYBINDINGS"
 | 
						||
#~ msgstr "TASTEN EINST."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Delete map"
 | 
						||
#~ msgstr "Karte löschen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Default Controls:\n"
 | 
						||
#~ "- WASD: Walk\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse right: place/use\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						||
#~ "- 0...9: select item\n"
 | 
						||
#~ "- Shift: sneak\n"
 | 
						||
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
 | 
						||
#~ "- I: Inventory menu\n"
 | 
						||
#~ "- ESC: This menu\n"
 | 
						||
#~ "- T: Chat\n"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Steuerung:\n"
 | 
						||
#~ "- WASD: Gehen\n"
 | 
						||
#~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
 | 
						||
#~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
 | 
						||
#~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
 | 
						||
#~ "- 0...9: Item auswählen\n"
 | 
						||
#~ "- Shift: Schleichen\n"
 | 
						||
#~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
 | 
						||
#~ "- I: Inventar\n"
 | 
						||
#~ "- T: Chat\n"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
 | 
						||
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
 | 
						||
#~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
 | 
						||
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Files to be deleted"
 | 
						||
#~ msgstr "Zu löschende Dateien"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
 | 
						||
#~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Address required."
 | 
						||
#~ msgstr "Adresse benötigt."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Create world"
 | 
						||
#~ msgstr "Welt erstellen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
 | 
						||
#~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Show Favorites"
 | 
						||
#~ msgstr "Zeige Favoriten"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Show Public"
 | 
						||
#~ msgstr "Zeige öffentliche"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Advanced"
 | 
						||
#~ msgstr "Erweitert"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Multiplayer"
 | 
						||
#~ msgstr "Mehrspieler"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
 | 
						||
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
 | 
						||
#~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Configuration saved.  "
 | 
						||
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "is required by:"
 | 
						||
#~ msgstr "wird benötigt von:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
 | 
						||
#~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
 | 
						||
#~ msgstr "Anisotroper Filter"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mip-Mapping"
 | 
						||
#~ msgstr "Mip-Mapping"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Downloading"
 | 
						||
#~ msgstr "Lade herunter"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
 | 
						||
#~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Rendering:"
 | 
						||
#~ msgstr "Rendering:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Online mod repository"
 | 
						||
#~ msgstr "Online-Mod-Archiv"
 |