7200 lines
		
	
	
		
			184 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			7200 lines
		
	
	
		
			184 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
msgid ""
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 | 
						||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
 | 
						||
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 13:00+0000\n"
 | 
						||
"Last-Translator: Morten Pedersen <moped47@gmail.com>\n"
 | 
						||
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
 | 
						||
"da/>\n"
 | 
						||
"Language: da\n"
 | 
						||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
						||
"X-Generator: Weblate 3.7.1-dev\n"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Respawn"
 | 
						||
msgstr "Genopstå"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "You died"
 | 
						||
msgstr "Du døde"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
 | 
						||
msgstr "Der skete en fejl i Lua scriptet, muligvis af et mod:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						||
msgid "An error occurred:"
 | 
						||
msgstr "Der skete en fejl:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						||
msgid "Main menu"
 | 
						||
msgstr "Hovedmenu"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						||
msgid "Ok"
 | 
						||
msgstr "Ok"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						||
msgid "Reconnect"
 | 
						||
msgstr "Forbind igen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						||
msgid "The server has requested a reconnect:"
 | 
						||
msgstr "Serveren har anmodet om at forbinde igen:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Loading..."
 | 
						||
msgstr "Indlæser..."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						||
msgid "Protocol version mismatch. "
 | 
						||
msgstr "Protokol versionerne matchede ikke. "
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
 | 
						||
msgstr "Serveren kræver protokol version $1. "
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 | 
						||
msgstr "Serveren understøtter protokol versioner mellem $1 og $2. "
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Prøv at slå den offentlige serverliste fra og til, og tjek din internet "
 | 
						||
"forbindelse."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						||
msgid "We only support protocol version $1."
 | 
						||
msgstr "Vi understøtter kun protokol version $1."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						||
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 | 
						||
msgstr "Vi understøtter protokol versioner mellem $1 og $2."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
 | 
						||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						||
msgid "Cancel"
 | 
						||
msgstr "Anuller"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "Dependencies:"
 | 
						||
msgstr "Afhængigheder:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "Disable all"
 | 
						||
msgstr "Deaktivér alle"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "Disable modpack"
 | 
						||
msgstr "Deaktiver samlingen af mods"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "Enable all"
 | 
						||
msgstr "Aktivér alle"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "Enable modpack"
 | 
						||
msgstr "Aktiver samlingen af mods"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 | 
						||
"characters [a-z0-9_] are allowed."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Kunne ikke slå mod \"$1\" til, da den indeholder ugyldige tegn. Kun tegnene "
 | 
						||
"[a-z0-9_] er tilladte."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "Mod:"
 | 
						||
msgstr "Mod:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "No (optional) dependencies"
 | 
						||
msgstr "Valgfrie afhængigheder:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "No game description provided."
 | 
						||
msgstr "Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af det valgte spil."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "No hard dependencies"
 | 
						||
msgstr "Ingen afhængigheder."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "No modpack description provided."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af den valgte samling af mods."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "No optional dependencies"
 | 
						||
msgstr "Valgfrie afhængigheder:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "Optional dependencies:"
 | 
						||
msgstr "Valgfrie afhængigheder:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Save"
 | 
						||
msgstr "Gem"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "World:"
 | 
						||
msgstr "Verden:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						||
msgid "enabled"
 | 
						||
msgstr "aktiveret"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
msgid "All packages"
 | 
						||
msgstr "Alle pakker"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
msgid "Back"
 | 
						||
msgstr "Tilbage"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
msgid "Back to Main Menu"
 | 
						||
msgstr "Tilbage til hovedmenuen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
 | 
						||
msgstr "Henter og installerer $1, vent venligst..."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
msgid "Failed to download $1"
 | 
						||
msgstr "Kunne ikke hente $1"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Games"
 | 
						||
msgstr "Spil"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
msgid "Install"
 | 
						||
msgstr "Installer"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Mods"
 | 
						||
msgstr "Mods"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
msgid "No packages could be retrieved"
 | 
						||
msgstr "Der var ingen pakker at hente"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
msgid "No results"
 | 
						||
msgstr "Der er ingen resultater at vise"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						||
msgid "Search"
 | 
						||
msgstr "Søg"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
msgid "Texture packs"
 | 
						||
msgstr "Teksturpakker"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
msgid "Uninstall"
 | 
						||
msgstr "Afinstaller"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						||
msgid "Update"
 | 
						||
msgstr "Opdater"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | 
						||
msgstr "En verden med navnet »$1« findes allerede"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "Create"
 | 
						||
msgstr "Skab"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
 | 
						||
msgstr "Hent et spil, såsom Minetest Game fra minetest.net"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "Download one from minetest.net"
 | 
						||
msgstr "Hent en fra minetest.net"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Game"
 | 
						||
msgstr "Spil"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mapgen"
 | 
						||
msgstr "Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "No game selected"
 | 
						||
msgstr "Intet spil valgt"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Seed"
 | 
						||
msgstr "Seed"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 | 
						||
msgstr "Advarsel: Den minimale udvikings test er kun lavet for udviklerne."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "World name"
 | 
						||
msgstr "Verdens navn"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						||
msgid "You have no games installed."
 | 
						||
msgstr "Du har ikke installeret nogle spil."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | 
						||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | 
						||
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette »$1«?"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Delete"
 | 
						||
msgstr "Slet"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
 | 
						||
msgstr "Modmgr: Kunne ikke slette \"$1\""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
 | 
						||
msgstr "Modmgr: ugyldig mod-sti \"$1\""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | 
						||
msgid "Delete World \"$1\"?"
 | 
						||
msgstr "Slet verden \"$1\"?"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | 
						||
msgid "Accept"
 | 
						||
msgstr "Accepter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | 
						||
msgid "Rename Modpack:"
 | 
						||
msgstr "Omdøb Modpack:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
 | 
						||
"override any renaming here."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Denne samling af mods har et specifik navn defineret i sit modpack.conf "
 | 
						||
"hvilket vil overskrive enhver omdøbning her."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "(No description of setting given)"
 | 
						||
msgstr "(Der er ikke nogen beskrivelse af denne indstilling)"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "2D Noise"
 | 
						||
msgstr "Todimensionelle lyde"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "< Back to Settings page"
 | 
						||
msgstr "< Tilbage til siden Indstillinger"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Browse"
 | 
						||
msgstr "Gennemse"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Disabled"
 | 
						||
msgstr "Deaktiveret"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Edit"
 | 
						||
msgstr "Rediger"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Enabled"
 | 
						||
msgstr "aktiveret"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Lacunarity"
 | 
						||
msgstr "Sikkerhed"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Octaves"
 | 
						||
msgstr "Oktaver"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Offset"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Persistance"
 | 
						||
msgstr "Persistens"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Please enter a valid integer."
 | 
						||
msgstr "Indtast venligst et gyldigt heltal."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Please enter a valid number."
 | 
						||
msgstr "Indtast venligt et gyldigt nummer."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Restore Default"
 | 
						||
msgstr "Gendan standard"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Scale"
 | 
						||
msgstr "Skala"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Select directory"
 | 
						||
msgstr "Vælg mappe"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Select file"
 | 
						||
msgstr "Vælg fil"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Show technical names"
 | 
						||
msgstr "Vis tekniske navne"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "The value must be at least $1."
 | 
						||
msgstr "Værdien skal være mindst $1."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "The value must not be larger than $1."
 | 
						||
msgstr "Værdien må ikke være større end $1."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "X"
 | 
						||
msgstr "X"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "X spread"
 | 
						||
msgstr "X spredning"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Y"
 | 
						||
msgstr "Y"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Y spread"
 | 
						||
msgstr "Y spredning"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Z"
 | 
						||
msgstr "Z"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "Z spread"
 | 
						||
msgstr "Z spredning"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "absvalue"
 | 
						||
msgstr "Absolut værdi"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "defaults"
 | 
						||
msgstr "Standard"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						||
msgid "eased"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "$1 (Enabled)"
 | 
						||
msgstr "$1 (aktiveret)"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "$1 mods"
 | 
						||
msgstr "$1 mods"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "Failed to install $1 to $2"
 | 
						||
msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
 | 
						||
msgstr "Installer mod: Kunne ikke finde det rigtige mod-navn for: $1"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Installer mod: Kunne ikke finde passende mappe navn for samling af mods $1"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Installer mod: Filtypen \"$1\" er enten ikke understøttet, ellers er arkivet "
 | 
						||
"korrupt"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "Install: file: \"$1\""
 | 
						||
msgstr "Installer mod: Fil: \"$1\""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
 | 
						||
msgstr "Kan ikke finde en korrekt mod eller samling af mods"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
 | 
						||
msgstr "Kan ikke installere $1 som en teksturpakke"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "Unable to install a game as a $1"
 | 
						||
msgstr "Kan ikke installere $1 som et spil"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "Unable to install a mod as a $1"
 | 
						||
msgstr "Kan ikke installere $1 som et mod"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						||
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
 | 
						||
msgstr "Kan ikke installere $1 som en samling af mods"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "Browse online content"
 | 
						||
msgstr "Gennemse online indhold"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "Content"
 | 
						||
msgstr "Indhold"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "Disable Texture Pack"
 | 
						||
msgstr "Deaktiver teksturpakke"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "Information:"
 | 
						||
msgstr "Information:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "Installed Packages:"
 | 
						||
msgstr "Installerede pakker:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "No dependencies."
 | 
						||
msgstr "Ingen afhængigheder."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "No package description available"
 | 
						||
msgstr "Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af den valgte pakke"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "Rename"
 | 
						||
msgstr "Omdøb"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "Uninstall Package"
 | 
						||
msgstr "Afinstaller den valgte pakke"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						||
msgid "Use Texture Pack"
 | 
						||
msgstr "Anvend teksturpakker"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | 
						||
msgid "Active Contributors"
 | 
						||
msgstr "Aktive bidragere"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | 
						||
msgid "Core Developers"
 | 
						||
msgstr "Primære udviklere"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | 
						||
msgid "Credits"
 | 
						||
msgstr "Skabt af"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | 
						||
msgid "Previous Contributors"
 | 
						||
msgstr "Tidligere bidragere"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | 
						||
msgid "Previous Core Developers"
 | 
						||
msgstr "Tidligere primære udviklere"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "Announce Server"
 | 
						||
msgstr "Meddelelsesserver"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "Bind Address"
 | 
						||
msgstr "Bind adresse"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "Configure"
 | 
						||
msgstr "Konfigurér"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Creative Mode"
 | 
						||
msgstr "Kreativ tilstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Enable Damage"
 | 
						||
msgstr "Aktivér skade"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "Host Game"
 | 
						||
msgstr "Vær vært for spil"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "Host Server"
 | 
						||
msgstr "Host Server"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "Name/Password"
 | 
						||
msgstr "Navn/kodeord"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "New"
 | 
						||
msgstr "Ny"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "No world created or selected!"
 | 
						||
msgstr "Ingen verden oprettet eller valgt!"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "Play Game"
 | 
						||
msgstr "Start spil"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "Port"
 | 
						||
msgstr "Port"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "Select World:"
 | 
						||
msgstr "Vælg verden:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
msgid "Server Port"
 | 
						||
msgstr "Server port"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Start Game"
 | 
						||
msgstr "Vær vært for spil"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						||
msgid "Address / Port"
 | 
						||
msgstr "Adresse/port"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Connect"
 | 
						||
msgstr "Forbind"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Creative mode"
 | 
						||
msgstr "Kreativ tilstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Damage enabled"
 | 
						||
msgstr "Skade aktiveret"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Del. Favorite"
 | 
						||
msgstr "Slet favorit"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Favorite"
 | 
						||
msgstr "Favorit"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Join Game"
 | 
						||
msgstr "Vær vært for spil"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Name / Password"
 | 
						||
msgstr "Navn/adgangskode"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Ping"
 | 
						||
msgstr "Ping"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "PvP enabled"
 | 
						||
msgstr "Spiller mod spiller aktiveret"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "2x"
 | 
						||
msgstr "2x"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "3D Clouds"
 | 
						||
msgstr "3D-skyer"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "4x"
 | 
						||
msgstr "4x"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "8x"
 | 
						||
msgstr "8x"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "All Settings"
 | 
						||
msgstr "Indstillinger"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Antialiasing:"
 | 
						||
msgstr "Udjævning:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | 
						||
msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille din enkelt spiller-verden?"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Autosave Screen Size"
 | 
						||
msgstr "Autogem skærmstørrelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Bilinear Filter"
 | 
						||
msgstr "Bi-lineær filtréring"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Bump Mapping"
 | 
						||
msgstr "Bump Mapping"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Change Keys"
 | 
						||
msgstr "Skift tastatur-bindinger"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Connected Glass"
 | 
						||
msgstr "Forbundet glas"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Fancy Leaves"
 | 
						||
msgstr "Smukke blade"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Generate Normal Maps"
 | 
						||
msgstr "Opret normalkort"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mipmap"
 | 
						||
msgstr "Mipmap"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 | 
						||
msgstr "Mipmap + Aniso-filter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "No"
 | 
						||
msgstr "Nej"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "No Filter"
 | 
						||
msgstr "Intet filter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "No Mipmap"
 | 
						||
msgstr "Ingen Mipmap"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Node Highlighting"
 | 
						||
msgstr "Knudepunktsfremhævelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Node Outlining"
 | 
						||
msgstr "Knudepunktsomrids"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "None"
 | 
						||
msgstr "Ingen"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Opaque Leaves"
 | 
						||
msgstr "Uuigennemsigtige blade"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Opaque Water"
 | 
						||
msgstr "Uigennemsigtigt vand"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Parallax Occlusion"
 | 
						||
msgstr "Parallax-okklusion"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Particles"
 | 
						||
msgstr "Partikler"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Reset singleplayer world"
 | 
						||
msgstr "Nulstil spillerverden"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Screen:"
 | 
						||
msgstr "Skærm:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Settings"
 | 
						||
msgstr "Indstillinger"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Shaders"
 | 
						||
msgstr "Dybdeskabere"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Shaders (unavailable)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Simple Leaves"
 | 
						||
msgstr "Enkle blade"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Smooth Lighting"
 | 
						||
msgstr "Glat belysning"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Texturing:"
 | 
						||
msgstr "Teksturering:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | 
						||
msgstr "For at aktivere dybdeskabere skal OpenGL-driveren bruges."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Tone Mapping"
 | 
						||
msgstr "Toneoversættelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Touchthreshold: (px)"
 | 
						||
msgstr "Føletærskel (px)"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Trilinear Filter"
 | 
						||
msgstr "Tri-lineær filtréring"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Waving Leaves"
 | 
						||
msgstr "Bølgende blade"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Waving Liquids"
 | 
						||
msgstr "Bølgende blade"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Waving Plants"
 | 
						||
msgstr "Bølgende planter"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						||
msgid "Yes"
 | 
						||
msgstr "Ja"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Config mods"
 | 
						||
msgstr "Konfigurér mods"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Main"
 | 
						||
msgstr "Hovedmenu"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | 
						||
msgid "Start Singleplayer"
 | 
						||
msgstr "Enlig spiller"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/client.cpp
 | 
						||
msgid "Connection timed out."
 | 
						||
msgstr "Forbindelses fejl (tidsfristen udløb)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/client.cpp
 | 
						||
msgid "Done!"
 | 
						||
msgstr "Færdig!"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/client.cpp
 | 
						||
msgid "Initializing nodes"
 | 
						||
msgstr "Initialiserer noder"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/client.cpp
 | 
						||
msgid "Initializing nodes..."
 | 
						||
msgstr "Initialiserer noder..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/client.cpp
 | 
						||
msgid "Loading textures..."
 | 
						||
msgstr "Indlæser teksturer..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/client.cpp
 | 
						||
msgid "Rebuilding shaders..."
 | 
						||
msgstr "Genbygger dybdeskabere ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Connection error (timed out?)"
 | 
						||
msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Could not find or load game \""
 | 
						||
msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse spil \""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Invalid gamespec."
 | 
						||
msgstr "Ugyldig spilspecifikationer."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Main Menu"
 | 
						||
msgstr "Hovedmenu"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Ingen verden valgt og ingen adresse angivet. Der er ikke noget at gøre."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Player name too long."
 | 
						||
msgstr "Spillerens navn er for langt."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Please choose a name!"
 | 
						||
msgstr "Vælg venligst et navn!"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Provided password file failed to open: "
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | 
						||
msgstr "Angivne sti til verdenen findes ikke: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/fontengine.cpp
 | 
						||
msgid "needs_fallback_font"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Check debug.txt for details."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Tjek debug.txt for detaljer."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "- Address: "
 | 
						||
msgstr "- Adresse: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "- Creative Mode: "
 | 
						||
msgstr "- Kreativ tilstand: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "- Damage: "
 | 
						||
msgstr "- Skade: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "- Mode: "
 | 
						||
msgstr "- Tilstand: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "- Port: "
 | 
						||
msgstr "- Port: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "- Public: "
 | 
						||
msgstr "- Offentlig: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "- PvP: "
 | 
						||
msgstr "- Spiller mod spiller (PvP): "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "- Server Name: "
 | 
						||
msgstr "- Servernavn: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Automatic forward disabled"
 | 
						||
msgstr "Fremadtast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Automatic forward enabled"
 | 
						||
msgstr "Fremadtast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Camera update disabled"
 | 
						||
msgstr "Tast til ændring af kameraopdatering"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Camera update enabled"
 | 
						||
msgstr "Tast til ændring af kameraopdatering"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Change Password"
 | 
						||
msgstr "Skift kodeord"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Cinematic mode disabled"
 | 
						||
msgstr "Tast for filmisk tilstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Cinematic mode enabled"
 | 
						||
msgstr "Tast for filmisk tilstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Client side scripting is disabled"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Connecting to server..."
 | 
						||
msgstr "Forbinder til server..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Continue"
 | 
						||
msgstr "Fortsæt"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, c-format
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Controls:\n"
 | 
						||
"- %s: move forwards\n"
 | 
						||
"- %s: move backwards\n"
 | 
						||
"- %s: move left\n"
 | 
						||
"- %s: move right\n"
 | 
						||
"- %s: jump/climb\n"
 | 
						||
"- %s: sneak/go down\n"
 | 
						||
"- %s: drop item\n"
 | 
						||
"- %s: inventory\n"
 | 
						||
"- Mouse: turn/look\n"
 | 
						||
"- Mouse left: dig/punch\n"
 | 
						||
"- Mouse right: place/use\n"
 | 
						||
"- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						||
"- %s: chat\n"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Styring:\n"
 | 
						||
"- %s: bevæg dig fremad\n"
 | 
						||
"- %s: bevæg dig baglæns\n"
 | 
						||
"- %s: bevæg dig til venstre\n"
 | 
						||
"- %s: bevæg dig til højre\n"
 | 
						||
"- %s: hoppe/klatre\n"
 | 
						||
"- %s: snige/gå nedad\n"
 | 
						||
"- %s: smid genstand\n"
 | 
						||
"- %s: medbragt/lager\n"
 | 
						||
"- Mus: vende rundt/kigge\n"
 | 
						||
"- Mus venstre: grave/slå\n"
 | 
						||
"- Mus højre: placere/bruge\n"
 | 
						||
"- Musehjul: vælge genstand\n"
 | 
						||
"- %s: snakke (chat)\n"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Creating client..."
 | 
						||
msgstr "Opretter klient ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Creating server..."
 | 
						||
msgstr "Opretter server ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Debug info shown"
 | 
						||
msgstr "Tast til aktivering af fejlsøgningsinfo"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Default Controls:\n"
 | 
						||
"No menu visible:\n"
 | 
						||
"- single tap: button activate\n"
 | 
						||
"- double tap: place/use\n"
 | 
						||
"- slide finger: look around\n"
 | 
						||
"Menu/Inventory visible:\n"
 | 
						||
"- double tap (outside):\n"
 | 
						||
" -->close\n"
 | 
						||
"- touch stack, touch slot:\n"
 | 
						||
" --> move stack\n"
 | 
						||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 | 
						||
" --> place single item to slot\n"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Standardstyring:\n"
 | 
						||
"Ingen menu synlig:\n"
 | 
						||
"- Enkelt tryk: Aktivér knap\n"
 | 
						||
"- Dobbelt tryk: Placér/brug\n"
 | 
						||
"- Stryg finger: Kig rundt\n"
 | 
						||
"Menu/Medbragt synlig:\n"
 | 
						||
"- Dobbelt tryk (uden for):\n"
 | 
						||
" --> Luk\n"
 | 
						||
"- Rør ved stakken, rør ved felt:\n"
 | 
						||
" --> Flyt stakken\n"
 | 
						||
"- Rør ved og træk, tryk med 2. finger\n"
 | 
						||
" --> Placér enkelt genstand på feltet\n"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Disabled unlimited viewing range"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Enabled unlimited viewing range"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Exit to Menu"
 | 
						||
msgstr "Afslut til menu"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Exit to OS"
 | 
						||
msgstr "Afslut til operativsystemet"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Fast mode disabled"
 | 
						||
msgstr "Hurtig tilstandshastighed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Fast mode enabled"
 | 
						||
msgstr "Hurtig tilstandshastighed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Fly mode disabled"
 | 
						||
msgstr "Hurtig tilstandshastighed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Fly mode enabled"
 | 
						||
msgstr "Skade aktiveret"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Fog disabled"
 | 
						||
msgstr "Deaktivér alle"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Fog enabled"
 | 
						||
msgstr "aktiveret"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Game info:"
 | 
						||
msgstr "Spilinfo:"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Game paused"
 | 
						||
msgstr "Spil på pause"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Hosting server"
 | 
						||
msgstr "Hosting server"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Item definitions..."
 | 
						||
msgstr "Elementdefinitioner ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "KiB/s"
 | 
						||
msgstr "KiB/s"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Media..."
 | 
						||
msgstr "Medier..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "MiB/s"
 | 
						||
msgstr "MiB/s"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Minimap hidden"
 | 
						||
msgstr "Minikorttast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Noclip mode disabled"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Noclip mode enabled"
 | 
						||
msgstr "Skade aktiveret"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Node definitions..."
 | 
						||
msgstr "Knudepunktsdefinitioner ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Off"
 | 
						||
msgstr "Fra"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "On"
 | 
						||
msgstr "Til"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Pitch move mode disabled"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Pitch move mode enabled"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Profiler graph shown"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Remote server"
 | 
						||
msgstr "Fjernserver"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Resolving address..."
 | 
						||
msgstr "Slår adresse op ..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Shutting down..."
 | 
						||
msgstr "Lukker ned..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Singleplayer"
 | 
						||
msgstr "Enlig spiller"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Sound Volume"
 | 
						||
msgstr "Lydniveau"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Sound muted"
 | 
						||
msgstr "Lydniveau"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Sound unmuted"
 | 
						||
msgstr "Lydniveau"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, fuzzy, c-format
 | 
						||
msgid "Viewing range changed to %d"
 | 
						||
msgstr "Lydstyrke ændret til %d%%"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, c-format
 | 
						||
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, c-format
 | 
						||
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
#, c-format
 | 
						||
msgid "Volume changed to %d%%"
 | 
						||
msgstr "Lydstyrke ændret til %d%%"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Wireframe shown"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp
 | 
						||
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
 | 
						||
msgid "ok"
 | 
						||
msgstr "ok"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Chat hidden"
 | 
						||
msgstr "Snakketast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						||
msgid "Chat shown"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						||
msgid "HUD hidden"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						||
msgid "HUD shown"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						||
msgid "Profiler hidden"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						||
#, c-format
 | 
						||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Apps"
 | 
						||
msgstr "Prg."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Backspace"
 | 
						||
msgstr "Tilbage"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Caps Lock"
 | 
						||
msgstr "Caps Lock"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Clear"
 | 
						||
msgstr "Ryd"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Control"
 | 
						||
msgstr "Control"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Down"
 | 
						||
msgstr "Ned"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "End"
 | 
						||
msgstr "End"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Erase EOF"
 | 
						||
msgstr "Slet slut-på-fil (EOF)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Execute"
 | 
						||
msgstr "Eksekvér"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Help"
 | 
						||
msgstr "Hjælp"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Home"
 | 
						||
msgstr "Home"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "IME Accept"
 | 
						||
msgstr "IME-accept"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "IME Convert"
 | 
						||
msgstr "IME-konvertér"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "IME Escape"
 | 
						||
msgstr "IME Escape"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "IME Mode Change"
 | 
						||
msgstr "IME-tilstandsskift"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "IME Nonconvert"
 | 
						||
msgstr "IME-ikke-konvertér"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Insert"
 | 
						||
msgstr "Insert"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Left"
 | 
						||
msgstr "Venstre"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Left Button"
 | 
						||
msgstr "Venstre knap"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Left Control"
 | 
						||
msgstr "Venstre Control"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Left Menu"
 | 
						||
msgstr "Venstre Menu"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Left Shift"
 | 
						||
msgstr "Venstre Skift"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Left Windows"
 | 
						||
msgstr "Venstre meta"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Menu"
 | 
						||
msgstr "Menu"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Middle Button"
 | 
						||
msgstr "Midterste knap"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Num Lock"
 | 
						||
msgstr "Num Lock"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad *"
 | 
						||
msgstr "Numpad *"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad +"
 | 
						||
msgstr "Numpad +"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad -"
 | 
						||
msgstr "Numpad -"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad ."
 | 
						||
msgstr "Num. tast. ."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad /"
 | 
						||
msgstr "Numpad /"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 0"
 | 
						||
msgstr "Numpad 0"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 1"
 | 
						||
msgstr "Numpad 1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 2"
 | 
						||
msgstr "Numpad 2"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 3"
 | 
						||
msgstr "Numpad 3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 4"
 | 
						||
msgstr "Numpad 4"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 5"
 | 
						||
msgstr "Numpad 5"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 6"
 | 
						||
msgstr "Numpad 6"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 7"
 | 
						||
msgstr "Numpad 7"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 8"
 | 
						||
msgstr "Numpad 8"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Numpad 9"
 | 
						||
msgstr "Numpad 9"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "OEM Clear"
 | 
						||
msgstr "OEM Ryd"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Page down"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Page up"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Pause"
 | 
						||
msgstr "Pause"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Play"
 | 
						||
msgstr "Spil"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Print"
 | 
						||
msgstr "Udskriv"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Return"
 | 
						||
msgstr "Enter"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Right"
 | 
						||
msgstr "Højre"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Right Button"
 | 
						||
msgstr "Højre knap"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Right Control"
 | 
						||
msgstr "Højre Control"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Right Menu"
 | 
						||
msgstr "Højre Menu"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Right Shift"
 | 
						||
msgstr "Højre Skift"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Right Windows"
 | 
						||
msgstr "Højre meta"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Scroll Lock"
 | 
						||
msgstr "Scroll Lock"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Select"
 | 
						||
msgstr "Vælg"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Shift"
 | 
						||
msgstr "Shift"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Sleep"
 | 
						||
msgstr "Sov"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Snapshot"
 | 
						||
msgstr "Øjebliksbillede"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Space"
 | 
						||
msgstr "Mellemrum"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Tab"
 | 
						||
msgstr "Tabulator"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "Up"
 | 
						||
msgstr "Op"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "X Button 1"
 | 
						||
msgstr "X knap 1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						||
msgid "X Button 2"
 | 
						||
msgstr "X knap 2"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Zoom"
 | 
						||
msgstr "Zoom"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						||
msgid "Passwords do not match!"
 | 
						||
msgstr "Kodeordene er ikke ens!"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
 | 
						||
msgid "Register and Join"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
 | 
						||
#, c-format
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
 | 
						||
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
 | 
						||
"server.\n"
 | 
						||
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
 | 
						||
"creation, or click 'Cancel' to abort."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Proceed"
 | 
						||
msgstr "Fortsæt"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "\"Special\" = climb down"
 | 
						||
msgstr "\"Brug\" = klatre ned"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Autoforward"
 | 
						||
msgstr "Fremad"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Automatic jumping"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Backward"
 | 
						||
msgstr "Baglæns"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Change camera"
 | 
						||
msgstr "Skift bindinger"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Chat"
 | 
						||
msgstr "Snak"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Command"
 | 
						||
msgstr "Kommando"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Console"
 | 
						||
msgstr "Konsol"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Dec. range"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Dec. volume"
 | 
						||
msgstr "Sænk lydstyrken"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tryk på \"hop\" hurtigt to gange for at skifte frem og tilbage mellem flyve-"
 | 
						||
"tilstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Drop"
 | 
						||
msgstr "Slip"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Forward"
 | 
						||
msgstr "Fremad"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Inc. range"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Inc. volume"
 | 
						||
msgstr "Øg lydstyrken"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Inventory"
 | 
						||
msgstr "Beholdning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Jump"
 | 
						||
msgstr "Hop"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Key already in use"
 | 
						||
msgstr "Tast allerede i brug"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tastebindinger. (Hvis denne menu fucker op, fjern elementer fra minetest."
 | 
						||
"conf)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Local command"
 | 
						||
msgstr "Lokal kommando"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Mute"
 | 
						||
msgstr "Lydløs"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Next item"
 | 
						||
msgstr "Næste genst."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Prev. item"
 | 
						||
msgstr "Forr. genstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Range select"
 | 
						||
msgstr "Afstands vælg"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Screenshot"
 | 
						||
msgstr "Skærmbillede"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Sneak"
 | 
						||
msgstr "Snige"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Special"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Toggle HUD"
 | 
						||
msgstr "Omstil flyvning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Toggle chat log"
 | 
						||
msgstr "Omstil hurtig"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Toggle fast"
 | 
						||
msgstr "Omstil hurtig"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Toggle fly"
 | 
						||
msgstr "Omstil flyvning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Toggle fog"
 | 
						||
msgstr "Omstil flyvning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Toggle minimap"
 | 
						||
msgstr "Omstil fylde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Toggle noclip"
 | 
						||
msgstr "Omstil fylde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Toggle pitchmove"
 | 
						||
msgstr "Omstil hurtig"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						||
msgid "press key"
 | 
						||
msgstr "Tryk på en tast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						||
msgid "Change"
 | 
						||
msgstr "Skift"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						||
msgid "Confirm Password"
 | 
						||
msgstr "Bekræft kodeord"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						||
msgid "New Password"
 | 
						||
msgstr "Nyt kodeord"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						||
msgid "Old Password"
 | 
						||
msgstr "Gammelt kodeord"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 | 
						||
msgid "Exit"
 | 
						||
msgstr "Afslut"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Muted"
 | 
						||
msgstr "Lydløs"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 | 
						||
msgid "Sound Volume: "
 | 
						||
msgstr "Lydstyrke: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/gui/modalMenu.cpp
 | 
						||
msgid "Enter "
 | 
						||
msgstr " "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
 | 
						||
msgid "LANG_CODE"
 | 
						||
msgstr "da"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
 | 
						||
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
 | 
						||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
 | 
						||
"circle."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
 | 
						||
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
 | 
						||
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
 | 
						||
"point by increasing 'scale'.\n"
 | 
						||
"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
 | 
						||
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
 | 
						||
"situations.\n"
 | 
						||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"(X,Y,Z)-forskydning for fraktal fra verdencentrum i enheder af »skala«.\n"
 | 
						||
"Brugt til at flytte en egnet udlægning af lavt land tæt på (0, 0).\n"
 | 
						||
"Standarden er egnet til mandelbrot-sæt, skal redigeres for julia-sæt.\n"
 | 
						||
"Interval cirka -2 til 2. Gang med »skala« i knudepunkter."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
 | 
						||
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
 | 
						||
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
 | 
						||
"not have to fit inside the world.\n"
 | 
						||
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
 | 
						||
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
 | 
						||
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
 | 
						||
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"0 = parallax-okklusion med kurveinformation (hurtigere).\n"
 | 
						||
"1 = relief-oversættelse (langsommere, mere præcis)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "3D clouds"
 | 
						||
msgstr "3D-skyer"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "3D mode"
 | 
						||
msgstr "3D-tilstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "3D noise defining giant caverns."
 | 
						||
msgstr "3D-støj, der definerer kæmpe grotter."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
 | 
						||
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"3D-støj, der definerer bjergstruktur og -højde.\n"
 | 
						||
"Definerer også svævelandsbjergterrænstrukturen."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
 | 
						||
msgstr "3D-støj, der definerer flodkløftvægstrukturen."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "3D noise defining terrain."
 | 
						||
msgstr "3D-støj, der definerer kæmpe grotter."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"3D support.\n"
 | 
						||
"Currently supported:\n"
 | 
						||
"-    none: no 3d output.\n"
 | 
						||
"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
 | 
						||
"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
 | 
						||
"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
 | 
						||
"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
 | 
						||
"-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
 | 
						||
"-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
 | 
						||
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Understøttelse af 3D.\n"
 | 
						||
"Understøttet på nuværende tidspunkt:\n"
 | 
						||
"-    none: ingen 3d-udgang.\n"
 | 
						||
"-    anaglyph: cyan/magenta farve 3d.\n"
 | 
						||
"-    interlaced: ulige/lige linjebaseret polarisering for "
 | 
						||
"skærmunderstøttelsen\n"
 | 
						||
"-    topbottom: opdel skærm top/bund.\n"
 | 
						||
"-    sidebyside: opdel skærm side om side.\n"
 | 
						||
"-    pageflip: quadbuffer baseret 3d."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
 | 
						||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"En valgt kortfødning for et nyt kort, efterlad tom for vilkårlig.\n"
 | 
						||
"Vil blive overskrevet når en ny verden oprettes i hovedmenuen."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
 | 
						||
msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren går ned."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
 | 
						||
msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren lukker ned."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "ABM interval"
 | 
						||
msgstr "Interval for kortlagring"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Absolute limit of emerge queues"
 | 
						||
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Acceleration in air"
 | 
						||
msgstr "Acceleration i luft"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Active Block Modifiers"
 | 
						||
msgstr "Aktive blokændringer"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Active block management interval"
 | 
						||
msgstr "Aktiv blokhåndteringsinterval"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Active block range"
 | 
						||
msgstr "Aktiv blokinterval"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Active object send range"
 | 
						||
msgstr "Aktivt objektafsendelsesinterval"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Address to connect to.\n"
 | 
						||
"Leave this blank to start a local server.\n"
 | 
						||
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Adressen, der skal forbindes til.\n"
 | 
						||
"Lad dette være tomt for at starte en lokal server.\n"
 | 
						||
"Bemærk, at adressefeltet i hovedmenuen tilsidesætter denne indstilling."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Adds particles when digging a node."
 | 
						||
msgstr "Tilføjer partikler, når man graver en blok."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
 | 
						||
"screens."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Justér DPI-konfigurationen til din skærm (ikke-X11 / kun Android) f.eks. til "
 | 
						||
"4k-skærme."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
 | 
						||
"brighter.\n"
 | 
						||
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Justér gammakodningen for lystabellerne. Et større tal betyder lysere.\n"
 | 
						||
"Denne indstilling gælder kun for klienten og ignoreres af serveren."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Advanced"
 | 
						||
msgstr "Avanceret"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Altitude chill"
 | 
						||
msgstr "Højdekulde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Always fly and fast"
 | 
						||
msgstr "Flyv altid og hurtigt"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Ambient occlusion gamma"
 | 
						||
msgstr "Ambient okklusiongamma"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Amplifies the valleys."
 | 
						||
msgstr "Forstærker dalene"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Anisotropic filtering"
 | 
						||
msgstr "Anisotropisk filtrering"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Announce server"
 | 
						||
msgstr "Meddelelsesserver"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Announce to this serverlist."
 | 
						||
msgstr "Meddelelsesserver"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Append item name"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Append item name to tooltip."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Apple trees noise"
 | 
						||
msgstr "Æbletræsstøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Arm inertia"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
 | 
						||
"the arm when the camera moves."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Ask to reconnect after crash"
 | 
						||
msgstr "Spørg om at forbinde igen efter nedbrud"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
 | 
						||
"to\n"
 | 
						||
"clients.\n"
 | 
						||
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
 | 
						||
"visible\n"
 | 
						||
"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
 | 
						||
"caves,\n"
 | 
						||
"as well as sometimes on land).\n"
 | 
						||
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
 | 
						||
"optimization.\n"
 | 
						||
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Automatic forward key"
 | 
						||
msgstr "Fremadtast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Automatically report to the serverlist."
 | 
						||
msgstr "Rapporter automatisk til serverlisten."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Autosave screen size"
 | 
						||
msgstr "Autogem skærmstørrelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Autoscaling mode"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Backward key"
 | 
						||
msgstr "Tilbage-tast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Base ground level"
 | 
						||
msgstr "Jordoverfladen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Base terrain height."
 | 
						||
msgstr "Baseterrænhøjde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Basic"
 | 
						||
msgstr "Grundlæggende"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Basic privileges"
 | 
						||
msgstr "Grundlæggende privilegier"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Beach noise"
 | 
						||
msgstr "Strandstøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Beach noise threshold"
 | 
						||
msgstr "Strandstøjtærskel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Bilinear filtering"
 | 
						||
msgstr "Bilineær filtrering"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Bind address"
 | 
						||
msgstr "Bind adresse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
 | 
						||
msgstr "Biom API temperatur og luftfugtighed støj parametre"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Biome noise"
 | 
						||
msgstr "Biom støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
 | 
						||
msgstr "Bit per billedpunkt (a.k.a. farvedybde) i fuldskærmtilstand."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Block send optimize distance"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Build inside player"
 | 
						||
msgstr "Byg intern spiller"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Builtin"
 | 
						||
msgstr "Indbygget"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Bumpmapping"
 | 
						||
msgstr "Bumpmapping"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
 | 
						||
"Most users will not need to change this.\n"
 | 
						||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 | 
						||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Camera smoothing"
 | 
						||
msgstr "Kameraudjævning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 | 
						||
msgstr "Kameraudjævning i biograftilstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Camera update toggle key"
 | 
						||
msgstr "Tast til ændring af kameraopdatering"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Cave noise"
 | 
						||
msgstr "Hulestøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Cave noise #1"
 | 
						||
msgstr "Hulestøj #1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Cave noise #2"
 | 
						||
msgstr "Hulestøj #2"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Cave width"
 | 
						||
msgstr "Grottebredde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Cave1 noise"
 | 
						||
msgstr "Cave1 støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Cave2 noise"
 | 
						||
msgstr "Cave2 støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Cavern limit"
 | 
						||
msgstr "Hule grænse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Cavern noise"
 | 
						||
msgstr "Hule støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Cavern taper"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Cavern threshold"
 | 
						||
msgstr "Hule tærskel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Cavern upper limit"
 | 
						||
msgstr "Hule grænse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Center of light curve mid-boost."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Changes the main menu UI:\n"
 | 
						||
"-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
 | 
						||
"etc.\n"
 | 
						||
"-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
 | 
						||
"be\n"
 | 
						||
"necessary for smaller screens."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Chat key"
 | 
						||
msgstr "Snakketast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Chat message count limit"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Chat message format"
 | 
						||
msgstr "Nedbrudsbesked"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Chat message kick threshold"
 | 
						||
msgstr "Ørkenstøjtærskel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Chat message max length"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Chat toggle key"
 | 
						||
msgstr "Tast for snak (chat)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Chatcommands"
 | 
						||
msgstr "Snakkekommandoer"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Chunk size"
 | 
						||
msgstr "Klumpstørrelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Cinematic mode"
 | 
						||
msgstr "Filmisk tilstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Cinematic mode key"
 | 
						||
msgstr "Tast for filmisk tilstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Clean transparent textures"
 | 
						||
msgstr "Rene gennemsigtige teksturer"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Client"
 | 
						||
msgstr "Klient"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Client and Server"
 | 
						||
msgstr "Klient og server"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Client modding"
 | 
						||
msgstr "Klient modding"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Client side modding restrictions"
 | 
						||
msgstr "Klient modding"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Client side node lookup range restriction"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Climbing speed"
 | 
						||
msgstr "Klatringshastighed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Cloud radius"
 | 
						||
msgstr "Skyradius"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Clouds"
 | 
						||
msgstr "Skyer"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Clouds are a client side effect."
 | 
						||
msgstr "Skyer er en klientsideeffekt."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Clouds in menu"
 | 
						||
msgstr "Skyer i menu"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Colored fog"
 | 
						||
msgstr "Farvet tåge"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
 | 
						||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
 | 
						||
"software',\n"
 | 
						||
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
 | 
						||
"You can also specify content ratings.\n"
 | 
						||
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
 | 
						||
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 | 
						||
"allow them to upload and download data to/from the internet."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Kommaadskilt liste af mod'er som har tilladelse til at tilgå HTTP API'er, "
 | 
						||
"som\n"
 | 
						||
"tillader dem at hente og overføre data fra internettet."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 | 
						||
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Kommaadskil liste over troværdige mod'er som har tilladelse til at tilgå "
 | 
						||
"usikre\n"
 | 
						||
"funktioner selv når mod-sikkerhed er aktiveret (via "
 | 
						||
"request_insecure_environment())."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Command key"
 | 
						||
msgstr "Kommandotast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Connect glass"
 | 
						||
msgstr "Forbind glas"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Connect to external media server"
 | 
						||
msgstr "Opret forbindelse til ekstern medieserver"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Connects glass if supported by node."
 | 
						||
msgstr "Forbinder glass hvis understøttet af knudepunkt."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Console alpha"
 | 
						||
msgstr "Konsolalfa"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Console color"
 | 
						||
msgstr "Konsolfarve"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Console height"
 | 
						||
msgstr "Konsolhøjde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "ContentDB URL"
 | 
						||
msgstr "Fortsæt"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Continuous forward"
 | 
						||
msgstr "Kontinuerlig fremad"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
 | 
						||
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Controls"
 | 
						||
msgstr "Styring"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Controls length of day/night cycle.\n"
 | 
						||
"Examples:\n"
 | 
						||
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Styrer længden af dag-/natcyklussen.\n"
 | 
						||
"Eksempler: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 timer, 0 = dag/nat/hvad som "
 | 
						||
"helst forbliver uændret."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Controls sinking speed in liquid."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
 | 
						||
msgstr "Kontrollerer hældning/dybe for sødybder."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Controls steepness/height of hills."
 | 
						||
msgstr "Styrer stejlheden/højden af bakkerne."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
 | 
						||
"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
 | 
						||
msgstr "Styrer bredden af tunneller. En lavere værdi giver bredere tunneller."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Crash message"
 | 
						||
msgstr "Nedbrudsbesked"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Creative"
 | 
						||
msgstr "Kreativ"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Crosshair alpha"
 | 
						||
msgstr "Crosshair alpha"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | 
						||
msgstr "Crosshair alpha (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Crosshair color"
 | 
						||
msgstr "Crosshair-farve"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
 | 
						||
msgstr "Crosshair-farve (R,G,B)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "DPI"
 | 
						||
msgstr "DPI"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Damage"
 | 
						||
msgstr "Skade"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Darkness sharpness"
 | 
						||
msgstr "Søstejlhed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Debug info toggle key"
 | 
						||
msgstr "Tast til aktivering af fejlsøgningsinfo"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Debug log file size threshold"
 | 
						||
msgstr "Ørkenstøjtærskel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Debug log level"
 | 
						||
msgstr "Logniveau for fejlsøgning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Dec. volume key"
 | 
						||
msgstr "Dec. lydstyrketasten"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Dedicated server step"
 | 
						||
msgstr "Dedikeret server-trin"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Default acceleration"
 | 
						||
msgstr "Standardacceleration"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Default game"
 | 
						||
msgstr "Standard spil"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Default game when creating a new world.\n"
 | 
						||
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
 | 
						||
msgstr "Standard spil, når du skaber en ny verden."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Default password"
 | 
						||
msgstr "Standardadgangskode"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Default privileges"
 | 
						||
msgstr "Standardprivilegier"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Default report format"
 | 
						||
msgstr "Standardformat for rapport"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
 | 
						||
"Only has an effect if compiled with cURL."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Standardtidsudløb for cURL, angivet i millisekunder.\n"
 | 
						||
"Har kun effekt hvis kompileret med cURL."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
 | 
						||
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Defines areas where trees have apples."
 | 
						||
msgstr "Definerer områder, hvor træerne har æbler."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Defines areas with sandy beaches."
 | 
						||
msgstr "Definerer områder med sandstrande."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Defines distribution of higher terrain."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Definerer fuld størrelse af grotter - mindre værdier genererer større "
 | 
						||
"grotter."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Defines large-scale river channel structure."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Defines sampling step of texture.\n"
 | 
						||
"A higher value results in smoother normal maps."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Definerer sampling-trin for tekstur.\n"
 | 
						||
"En højere værdi resulterer i en mere rullende normale kort."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Defines the base ground level."
 | 
						||
msgstr "Definerer træområder og trætæthed."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Defines the depth of the river channel."
 | 
						||
msgstr "Definerer træområder og trætæthed."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Definerer den maksimale spillerflytningsafstand i blokke (0 = ubegrænset)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Defines the width of the river channel."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Defines the width of the river valley."
 | 
						||
msgstr "Definerer områder, hvor træerne har æbler."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Defines tree areas and tree density."
 | 
						||
msgstr "Definerer træområder og trætæthed."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
 | 
						||
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Delay in sending blocks after building"
 | 
						||
msgstr "Forsinkelse i afsendelse af blokke efter bygning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
 | 
						||
msgstr "Forsinkelse ved visning af værktøjsfif, angivet i millisekunder."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Deprecated Lua API handling"
 | 
						||
msgstr "Forældet Lua API-håndtering"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
 | 
						||
"Y of upper limit of lava in large caves."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
 | 
						||
msgstr "Dybde hvorunder du kan finde store huler."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Depth below which you'll find large caves."
 | 
						||
msgstr "Dybde hvorunder du kan finde store huler."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
 | 
						||
"serverlist."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Beskrivelse af server, som vises når spillere tilslutter sig og i "
 | 
						||
"serverlisten."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Desert noise threshold"
 | 
						||
msgstr "Ørkenstøjtærskel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
 | 
						||
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Desynchronize block animation"
 | 
						||
msgstr "Afsynkroniser blokanimation"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Digging particles"
 | 
						||
msgstr "Gravepartikler"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Disable anticheat"
 | 
						||
msgstr "Deaktiver antisnyd"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Disallow empty passwords"
 | 
						||
msgstr "Tillad ikke tomme adgangskoder"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
 | 
						||
msgstr "Domænenavn for server, til visning i serverlisten."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Double tap jump for fly"
 | 
						||
msgstr "Tryk to gange på »hop« for at flyve"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tryk på »hop« to gange for at skifte frem og tilbage fra flyvetilstand."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Drop item key"
 | 
						||
msgstr "Drop element-tast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Dump the mapgen debug information."
 | 
						||
msgstr "Dump mapgen-fejlsøgningsinfo."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Dungeon maximum Y"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Dungeon minimum Y"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Dungeon noise"
 | 
						||
msgstr "Ridge støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Enable Lua modding support on client.\n"
 | 
						||
"This support is experimental and API can change."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Enable VBO"
 | 
						||
msgstr "Aktiver VBO"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Enable console window"
 | 
						||
msgstr "Aktivér konsolvindue"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Enable creative mode for new created maps."
 | 
						||
msgstr "Aktivér kreativ tilstand for nyoprettede kort."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Enable joysticks"
 | 
						||
msgstr "Aktivér joysticks"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Enable mod channels support."
 | 
						||
msgstr "Aktiver mod-sikkerhed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Enable mod security"
 | 
						||
msgstr "Aktiver mod-sikkerhed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Enable players getting damage and dying."
 | 
						||
msgstr "Aktiver at spillere kan skades og dø."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 | 
						||
msgstr "Aktiver vilkårlig brugerinddata (kun til test)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Enable register confirmation"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
 | 
						||
"If disabled, new account will be registered automatically."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
 | 
						||
"Disable for speed or for different looks."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Aktiver blød lyssætning med simpel ambient okklusion.\n"
 | 
						||
"Deaktiver for hastighed eller for anderledes udseender."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
 | 
						||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
 | 
						||
"connecting\n"
 | 
						||
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
 | 
						||
"expecting."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Aktiver for at nægte gamle klienter i at forbinde.\n"
 | 
						||
"Ældre klienter er kompatible på den måde, at de ikke vil stoppe ved "
 | 
						||
"tilkobling\n"
 | 
						||
"til nye servere, men de understøtter ikke alle nye funktioner."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
 | 
						||
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
 | 
						||
"textures)\n"
 | 
						||
"when connecting to the server."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Aktiver brug af ekstern medieserver (hvis tilbudt af server).\n"
 | 
						||
"Eksterne servere tilbyder en signifikant hurtigere måde at hente medier (f."
 | 
						||
"eks. teksturer\n"
 | 
						||
"ved forbindelse til serveren."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
 | 
						||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
 | 
						||
"Ignored if bind_address is set."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Aktivere/deaktivere afvikling af en IPv6-server. En IPv6-server kan være "
 | 
						||
"begrænset\n"
 | 
						||
"til IPv6-klienter, afhængig af systemkonfiguration.\n"
 | 
						||
"Ignoreret hvis bind_address er angivet."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Enables animation of inventory items."
 | 
						||
msgstr "Aktiverer animation af lagerelementer."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
 | 
						||
"texture pack\n"
 | 
						||
"or need to be auto-generated.\n"
 | 
						||
"Requires shaders to be enabled."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Aktiverer bumpmapping for teksturer. Normalmaps skal være angivet af "
 | 
						||
"teksturpakken\n"
 | 
						||
"eller skal være automatisk oprettet.\n"
 | 
						||
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
 | 
						||
msgstr "Aktiverer mellemlagring af facedir-roterede mesher."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Enables filmic tone mapping"
 | 
						||
msgstr "Aktiverer filmisk toneoversættelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Enables minimap."
 | 
						||
msgstr "Aktiverer minikort."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
 | 
						||
"Requires bumpmapping to be enabled."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Aktiverer løbende normalmap-oprettelse (Emboss-effekt).\n"
 | 
						||
"Kræver bumpmapping for at være aktiveret."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
 | 
						||
"Requires shaders to be enabled."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Aktiverer parallax-okklusionoversættelse.\n"
 | 
						||
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Engine profiling data print interval"
 | 
						||
msgstr "Udskrivningsinterval for motorprofileringsdata"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Entity methods"
 | 
						||
msgstr "Entitetmetoder"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
 | 
						||
"when set to higher number than 0."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Eksperimentelt tilvalg, kan medføre synlige mellemrum mellem blokke\n"
 | 
						||
"når angivet til et højere nummer end 0."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "FPS in pause menu"
 | 
						||
msgstr "FPS i pausemenu"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "FSAA"
 | 
						||
msgstr "FSAA"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Factor noise"
 | 
						||
msgstr "Faktorstøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Fall bobbing factor"
 | 
						||
msgstr "Fall bobbing faktor"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fallback font"
 | 
						||
msgstr "Reserveskrifttype"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fallback font shadow"
 | 
						||
msgstr "Skygge for reserveskrifttypen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fallback font shadow alpha"
 | 
						||
msgstr "Skyggealfa for reserveskrifttypen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fallback font size"
 | 
						||
msgstr "Størrelse for reserveskrifttypen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fast key"
 | 
						||
msgstr "Hurtigtast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fast mode acceleration"
 | 
						||
msgstr "Hurtig tilstandsacceleration"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fast mode speed"
 | 
						||
msgstr "Hurtig tilstandshastighed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fast movement"
 | 
						||
msgstr "Hurtig bevægelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
 | 
						||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hurtig bevægelse (via tast).\n"
 | 
						||
"Dette kræver privilegiet »fast« på serveren."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Field of view"
 | 
						||
msgstr "Visningsområde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Field of view in degrees."
 | 
						||
msgstr "Visningsområde i grader."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
 | 
						||
"the\n"
 | 
						||
"Multiplayer Tab."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Fil i client/serverlist/ som indeholder dine favoritservere vist i "
 | 
						||
"fanebladet for flere spillere."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Filler depth"
 | 
						||
msgstr "Fyldstofdybde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Filler depth noise"
 | 
						||
msgstr "Fyldningsdybde støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Filmic tone mapping"
 | 
						||
msgstr "Filmisk toneoversættelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
 | 
						||
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
 | 
						||
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
 | 
						||
"at texture load time."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Filtrerede teksturer kan blande RGB-værdier med fuldt gennemsigtige naboer,\n"
 | 
						||
"som PNG-optimeringsprogrammer normalt fjerner, undertiden resulterende i "
 | 
						||
"en \n"
 | 
						||
"mørk eller lys kant  for gennemsigtige teksturer. Anvend dette filter for at "
 | 
						||
"rydde\n"
 | 
						||
"op i dette på indlæsningstidspunktet for tekstur."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Filtering"
 | 
						||
msgstr "Filtrering"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | 
						||
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
 | 
						||
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fixed map seed"
 | 
						||
msgstr "Fast kortfødning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fixed virtual joystick"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Floatland base height noise"
 | 
						||
msgstr "Svævelandsgrundhøjdestøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Floatland base noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Floatland level"
 | 
						||
msgstr "Svævelandsniveau"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Floatland mountain density"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Floatland mountain exponent"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Floatland mountain height"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fly key"
 | 
						||
msgstr "Flyvetast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Flying"
 | 
						||
msgstr "Flyver"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fog"
 | 
						||
msgstr "Tåge"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Fog start"
 | 
						||
msgstr "Tågebegyndelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fog toggle key"
 | 
						||
msgstr "Tast for tåge"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Font path"
 | 
						||
msgstr "Sti til font"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Font shadow"
 | 
						||
msgstr "Fontskygge"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Font shadow alpha"
 | 
						||
msgstr "Alfa for skrifttypeskygge"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | 
						||
msgstr "Alfa for skrifttypeskygge (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Forskydning for skrifttypeskygge, hvis 0 så vil skygge ikke blive tegnet."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Font size"
 | 
						||
msgstr "Skriftstørrelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
 | 
						||
"placeholders:\n"
 | 
						||
"@name, @message, @timestamp (optional)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Format of screenshots."
 | 
						||
msgstr "Format for skærmbilleder."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Formspec Default Background Color"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Formspec Default Background Opacity"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
 | 
						||
msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og "
 | 
						||
"255)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
 | 
						||
msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og "
 | 
						||
"255)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Forward key"
 | 
						||
msgstr "Fremadtast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | 
						||
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fractal type"
 | 
						||
msgstr "Fraktaltype"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "FreeType fonts"
 | 
						||
msgstr "Freetype-skrifttyper"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 | 
						||
"nodes)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Fra hvor langt væk blokke oprettes for klienten, angivet i kortblokke (16 "
 | 
						||
"knudepunkter)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Fra hvor langt væk blokke sendes til klienter, angivet i kortblokke (16 "
 | 
						||
"knudepunker)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
 | 
						||
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
 | 
						||
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Full screen"
 | 
						||
msgstr "Fuld skærm"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Full screen BPP"
 | 
						||
msgstr "Fuldskærm BPP"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Fullscreen mode."
 | 
						||
msgstr "Fuldskærmstilstand."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "GUI scaling"
 | 
						||
msgstr "Skalering af grafisk brugerflade"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "GUI scaling filter"
 | 
						||
msgstr "GUI-skaleringsfilter"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "GUI scaling filter txr2img"
 | 
						||
msgstr "GUI-skaleringsfilter txr2img"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Gamma"
 | 
						||
msgstr "Gamma"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Generate normalmaps"
 | 
						||
msgstr "Opret normalkort"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Global callbacks"
 | 
						||
msgstr "Globale tilbagekald"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Global map generation attributes.\n"
 | 
						||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
 | 
						||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Globale kortoprettelsesattributter.\n"
 | 
						||
"I Mapgen v6 kontrollerer flaget »decorations« alle dekorationer undtagen "
 | 
						||
"træer\n"
 | 
						||
"og junglegræs, i alle andre mapgen'er kontrollerer dette flag alle "
 | 
						||
"dekorationer.\n"
 | 
						||
"Flag som ikke er angivet i flagstrengen ændres ikke fra standarden.\n"
 | 
						||
"Flag startende med »no« (nej) bruges til eksplicit at deaktivere dem."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Graphics"
 | 
						||
msgstr "Grafik"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Gravity"
 | 
						||
msgstr "Tyngdekraft"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Ground level"
 | 
						||
msgstr "Jordoverfladen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Ground noise"
 | 
						||
msgstr "Jordoverfladen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "HTTP mods"
 | 
						||
msgstr "HTTP-Mod'er"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "HUD scale factor"
 | 
						||
msgstr "HUD-skaleringsfaktor"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "HUD toggle key"
 | 
						||
msgstr "Tast for HUD"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
 | 
						||
"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
 | 
						||
"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
 | 
						||
"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Håndtering for forældede lua api-kald:\n"
 | 
						||
"-    legacy: (prøv at) efterligne gammel opførsel (standard for udgivelse).\n"
 | 
						||
"-    log: efterlign og log tilbagesporing for forældede kald (standard for "
 | 
						||
"fejlsøgning).\n"
 | 
						||
"-    error: afbryd ved brug af forældede kald (foreslået af mod-udviklere)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Have the profiler instrument itself:\n"
 | 
						||
"* Instrument an empty function.\n"
 | 
						||
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
 | 
						||
"call).\n"
 | 
						||
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Få profilprogrammet til at instruere sig selv:\n"
 | 
						||
"* Instruer en tom funktion.\n"
 | 
						||
"Dette estimerer belastningen, som instrumenteringen tilføjer (+1 "
 | 
						||
"funktionkald).\n"
 | 
						||
"* Instruer sampleren i brug til at opdatere statistikken."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Heat blend noise"
 | 
						||
msgstr "Varme blanding støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Heat noise"
 | 
						||
msgstr "Varmestøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Height component of the initial window size."
 | 
						||
msgstr "Højdekomponent for den oprindelige vinduestørrelse."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Height noise"
 | 
						||
msgstr "Højdestøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Height select noise"
 | 
						||
msgstr "Højde Vælg støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "High-precision FPU"
 | 
						||
msgstr "Højpræcisions FPU"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hill steepness"
 | 
						||
msgstr "Bakkestejlhed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hill threshold"
 | 
						||
msgstr "Bakketærskel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Hilliness1 noise"
 | 
						||
msgstr "Varmestøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Hilliness2 noise"
 | 
						||
msgstr "Varmestøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Hilliness3 noise"
 | 
						||
msgstr "Varmestøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Hilliness4 noise"
 | 
						||
msgstr "Varmestøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
 | 
						||
msgstr "Hjemmeside for serveren, som vist i serverlisten."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
 | 
						||
"in nodes per second per second."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
 | 
						||
"in nodes per second per second."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
 | 
						||
"in nodes per second per second."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar next key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar previous key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 1 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 10 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 11 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 12 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 13 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 14 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 15 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 16 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 17 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 18 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 19 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 2 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 20 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 21 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 22 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 23 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 24 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 25 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 26 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 27 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 28 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 29 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 3 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 30 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 31 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 32 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 4 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 5 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 6 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 7 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 8 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Hotbar slot 9 key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "How deep to make rivers."
 | 
						||
msgstr "Dybde for floder"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
 | 
						||
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hvor lang tid serveren vil vente før ubrugt kortblokke fjernes.\n"
 | 
						||
"Højere værdier er længere tid, men vil bruge mere RAM."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "How wide to make rivers."
 | 
						||
msgstr "Hvor brede floder skal være"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Humidity blend noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Humidity noise"
 | 
						||
msgstr "Luftfugtighedsstøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Humidity variation for biomes."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "IPv6"
 | 
						||
msgstr "IPv6"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "IPv6 server"
 | 
						||
msgstr "IPv6-server"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "IPv6 support."
 | 
						||
msgstr "Understøttelse af IPv6."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
 | 
						||
"to not waste CPU power for no benefit."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hvis FPS skal være højere end dette, så begræns ved at sove\n"
 | 
						||
"for ikke at spilde CPU-kraft uden nogen fordel."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
 | 
						||
"are\n"
 | 
						||
"enabled."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hvis deaktiveret bruges »brug«-tasten til at flyve hurtig hvis både flyvning "
 | 
						||
"og hurtig tilstand er aktiveret."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
 | 
						||
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
 | 
						||
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
 | 
						||
"invisible\n"
 | 
						||
"so that the utility of noclip mode is reduced."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
 | 
						||
"nodes.\n"
 | 
						||
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hvis aktiveret sammen med fly-tilstand, kan spilleren flyve igennem faste "
 | 
						||
"knudepunkter.\n"
 | 
						||
"Dette kræver privilegiet »noclip« på serveren."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
 | 
						||
"down and\n"
 | 
						||
"descending."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hvis aktiveret bruges »brug«-tasten i stedet for »snig«-tasten til at klatre "
 | 
						||
"ned og aftagende."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
 | 
						||
"This option is only read when server starts."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hvis aktiveret, optages handlinger for tilbagerulning.\n"
 | 
						||
"Dette tilvalg læses kun når serveren starter."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hvis aktiveret så deaktiver forhindring af snyd i spil med flere deltagere."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
 | 
						||
"Only enable this if you know what you are doing."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hvis aktiveret, så vil ugyldige data ikke medføre at serveren lukke ned.\n"
 | 
						||
"Aktiver kun hvis du ved hvad du gør."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
 | 
						||
"or swimming."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hvis aktiveret kan nye spillere ikke slutte sig til uden en tom adgangskode."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
 | 
						||
"you stand.\n"
 | 
						||
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hvis aktiveret så kan du placere blokke ved positionen (fod + øje niveau) "
 | 
						||
"hvor du står.\n"
 | 
						||
"Dette er nyttigt under arbejde med knudepunktbokse i små områder."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
 | 
						||
"limited\n"
 | 
						||
"to this distance from the player to the node."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
 | 
						||
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
 | 
						||
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
 | 
						||
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hvis aktiveret, så vil spillere altid (gen)starte ved den angivne position."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Ignore world errors"
 | 
						||
msgstr "Ignorer verdensfejl"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "In-Game"
 | 
						||
msgstr "I-spil"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og "
 | 
						||
"255)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
 | 
						||
msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
 | 
						||
msgstr "Spillechat konsol højde, mellem 0,1 (10%) og 1,0 (100%)."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Inc. volume key"
 | 
						||
msgstr "Øg lydstyrketasten"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Instrument builtin.\n"
 | 
						||
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Instrumenteringsindbygning.\n"
 | 
						||
"Er normalt kun krævet af kerne/indbygningsbidragydere"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Instrument chatcommands on registration."
 | 
						||
msgstr "Udstyr chatkommandoer ved registrering."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Instrument global callback functions on registration.\n"
 | 
						||
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Udstyr globale tilbagekaldsfunktioner ved registrering.\n"
 | 
						||
"(alt du sender til en minetest.register_*()-funktion)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
 | 
						||
msgstr "Udstyr handlingsfunktionen for Aktiv blokændringer ved registrering."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Udstyr handlingsfunktionen for Indlæsning af blokændringer ved registrering."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
 | 
						||
msgstr "Udstyr metoderne for enheder ved registrering."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Instrumentation"
 | 
						||
msgstr "Instrumentering"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Interval for lagring af vigtige ændringer i verden, angivet i sekunder."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Interval of sending time of day to clients."
 | 
						||
msgstr "Interval for afsendelse af tidspunkt på dagen til klienter."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Inventory items animations"
 | 
						||
msgstr "Animationer for lagerelementer"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Inventory key"
 | 
						||
msgstr "Lagertast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Invert mouse"
 | 
						||
msgstr "Invertér mus"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Invert vertical mouse movement."
 | 
						||
msgstr "Vend lodret musebevægelse om."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Item entity TTL"
 | 
						||
msgstr "Elemententitet TTL"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Iterations"
 | 
						||
msgstr "Gentagelser"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Iterations of the recursive function.\n"
 | 
						||
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
 | 
						||
"increases processing load.\n"
 | 
						||
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Joystick ID"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Joystick button repetition interval"
 | 
						||
msgstr "Joystick-knaps gentagelsesinterval"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
 | 
						||
msgstr "Joystick frustum-sensitivitet"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Joystick type"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Julia set only.\n"
 | 
						||
"W component of hypercomplex constant.\n"
 | 
						||
"Alters the shape of the fractal.\n"
 | 
						||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
 | 
						||
"Range roughly -2 to 2."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Kun Juliasæt: W-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
 | 
						||
"Juliaform.\n"
 | 
						||
"Har ingen effekt på 3D-fraktaler.\n"
 | 
						||
"Interval cirka -2 til 2."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Julia set only.\n"
 | 
						||
"X component of hypercomplex constant.\n"
 | 
						||
"Alters the shape of the fractal.\n"
 | 
						||
"Range roughly -2 to 2."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Kun Juliasæt: X-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
 | 
						||
"Juliaform.\n"
 | 
						||
"Interval cirka -2 til 2."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Julia set only.\n"
 | 
						||
"Y component of hypercomplex constant.\n"
 | 
						||
"Alters the shape of the fractal.\n"
 | 
						||
"Range roughly -2 to 2."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Kun Juliasæt: Y-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
 | 
						||
"Juliaform.\n"
 | 
						||
"Interval cirka -2 til 2."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Julia set only.\n"
 | 
						||
"Z component of hypercomplex constant.\n"
 | 
						||
"Alters the shape of the fractal.\n"
 | 
						||
"Range roughly -2 to 2."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Kun Juliasæt: Z-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
 | 
						||
"Juliaform.\n"
 | 
						||
"Interval cirka -2 til 2."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Julia w"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Julia x"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Julia y"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Julia z"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Jump key"
 | 
						||
msgstr "Hop-tast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Jumping speed"
 | 
						||
msgstr "Hoppehastighed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for decreasing the viewing range.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast for mindskning af den sete afstand.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for decreasing the volume.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast for sænkning af lydstyrken.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for dropping the currently selected item.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast som smider det nuværende valgte element.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for increasing the viewing range.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast for øgning af den sete afstand.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for increasing the volume.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast for øgning af lydstyrken.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for jumping.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast for hop.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for moving fast in fast mode.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at bevæge sig hurtigt i tilstanden hurtig.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for moving the player backward.\n"
 | 
						||
"Will also disable autoforward, when active.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at bevæge spilleren baglæns.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for moving the player forward.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at bevæge spilleren fremad.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for moving the player left.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at bevæge spilleren mod venstre.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for moving the player right.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at bevæge spilleren mod højre.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for muting the game.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast for stum.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for opening the chat window.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne snakkevinduet (chat).\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for opening the inventory.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at åbne lageret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for sneaking.\n"
 | 
						||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
 | 
						||
"disabled.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til snigning.\n"
 | 
						||
"Bruges også til at klatre ned og synke ned i vand hvis aux1_descends er "
 | 
						||
"deaktiveret.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte mellem første- og tredjepersons kamera.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for taking screenshots.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at lave skærmbilleder.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling autoforward.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte til automatisk løb.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling cinematic mode.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte til biograftilstand.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling display of minimap.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte til visning af minikort.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling fast mode.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte til hurtig tilstand.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling flying.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte til flyvning.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling noclip mode.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling pitch move mode.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast for at skifte kameraopdateringen. Bruges kun til udvikling\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling the display of chat.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling the display of debug info.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte til visning af fejlsøgningsinformation.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling the display of fog.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte visningen af tåge.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til skift af visningen for HUD'en.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte visningen af profileringsprogrammet. Brugt til "
 | 
						||
"udvikling.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key for toggling unlimited view range.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast til at skifte til ubegrænset se-afstand.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Key to use view zoom when possible.\n"
 | 
						||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tast for hop.\n"
 | 
						||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Lake steepness"
 | 
						||
msgstr "Søstejlhed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Lake threshold"
 | 
						||
msgstr "Søtærskel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Language"
 | 
						||
msgstr "Sprog"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Large cave depth"
 | 
						||
msgstr "Dybde for stor hule"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Large chat console key"
 | 
						||
msgstr "Store chat konsol tast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Lava depth"
 | 
						||
msgstr "Dybde for stor hule"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Leaves style"
 | 
						||
msgstr "Bladstil"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Leaves style:\n"
 | 
						||
"-   Fancy:  all faces visible\n"
 | 
						||
"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
 | 
						||
"-   Opaque: disable transparency"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Bladstil:\n"
 | 
						||
"-   Fancy:  alle sider synlige\n"
 | 
						||
"-   Simple: kun ydre sider, hvis defineret special_tiles anvendes\n"
 | 
						||
"-   Opaque: deaktiver gennemsigtighed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Left key"
 | 
						||
msgstr "Venstretast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
 | 
						||
"updated over\n"
 | 
						||
"network."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Længde på serveraktivering og intervallet som objekter opdateres efter over "
 | 
						||
"netværket."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
 | 
						||
msgstr "Tidslængde mellem ABM-kørselscyklusser"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
 | 
						||
msgstr "Tidslængde mellem NodeTimer-kørselscyklusser"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Length of time between active block management cycles"
 | 
						||
msgstr "Tidslængde mellem ABM-kørselscyklusser"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
 | 
						||
"-    <nothing> (no logging)\n"
 | 
						||
"-    none (messages with no level)\n"
 | 
						||
"-    error\n"
 | 
						||
"-    warning\n"
 | 
						||
"-    action\n"
 | 
						||
"-    info\n"
 | 
						||
"-    verbose"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Niveau for logning der skrives til debug.txt:\n"
 | 
						||
"-    <nothing> (ingen logning)\n"
 | 
						||
"-    none (beskeder uden niveau)\n"
 | 
						||
"-    error\n"
 | 
						||
"-    warning\n"
 | 
						||
"-    action\n"
 | 
						||
"-    info\n"
 | 
						||
"-    verbose"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Light curve mid boost"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Light curve mid boost center"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Light curve mid boost spread"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Lightness sharpness"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Limit of emerge queues on disk"
 | 
						||
msgstr "Begrænsning af fremkomsten af forespørgsler på disk"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Limit of emerge queues to generate"
 | 
						||
msgstr "Begrænsning af fremkomsten af køer at oprette"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
 | 
						||
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
 | 
						||
"Value is stored per-world."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
 | 
						||
"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
 | 
						||
"-    Serverlist download and server announcement.\n"
 | 
						||
"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
 | 
						||
"Only has an effect if compiled with cURL."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Begrænser antallet af parallelle HTTP-forespørgsler. Påvirker:\n"
 | 
						||
"-    Medioverførsel hvis serveren bruger indstillingen remote_media.\n"
 | 
						||
"-    Serverlist-overførsel og serverbesked.\n"
 | 
						||
"-    Overførsler udført af hovedmenuen (f.eks. mod-håndtering).\n"
 | 
						||
"Har kun en effekt hvis kompileret med cURL."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Liquid fluidity"
 | 
						||
msgstr "Væskes evne til at flyde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Liquid fluidity smoothing"
 | 
						||
msgstr "Blødgøring af væskes evne til at flyde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Liquid loop max"
 | 
						||
msgstr "Væskesløjfe maks."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Liquid queue purge time"
 | 
						||
msgstr "Køfjernelsestid for væske"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Liquid sinking"
 | 
						||
msgstr "Synkehastighed for væske"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Liquid update interval in seconds."
 | 
						||
msgstr "Væskeopdateringsinterval i sekunder."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Liquid update tick"
 | 
						||
msgstr "Væskeopdateringsudløsning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Load the game profiler"
 | 
						||
msgstr "Indlæs spilprofileringsprogrammet"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
 | 
						||
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
 | 
						||
"Useful for mod developers and server operators."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Indlæs spilprofileringsprogrammet for at indsamle profileringsdata.\n"
 | 
						||
"Tilbyder en kommando /profiler til at tilgå den indsamlede profil.\n"
 | 
						||
"Nyttig for mod-udviklere og serveroperatører."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Loading Block Modifiers"
 | 
						||
msgstr "Indlæser blokændringer"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Lower Y limit of dungeons."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Main menu script"
 | 
						||
msgstr "Hovedmenuskript"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Main menu style"
 | 
						||
msgstr "Hovedmenuskript"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tåge- og himmelfarver afhænger af tid på dagen (solopgang/solnedgang) og den "
 | 
						||
"sete retning."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Får DirectX til at fungere med LuaJIT. Deaktiver hvis det giver problemer."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Makes all liquids opaque"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Map directory"
 | 
						||
msgstr "Kortmappe"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
 | 
						||
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
 | 
						||
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
 | 
						||
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
 | 
						||
"to become shallower and occasionally dry.\n"
 | 
						||
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
 | 
						||
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
 | 
						||
"ocean, islands and underground."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n"
 | 
						||
"Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n"
 | 
						||
"Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n"
 | 
						||
"Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
 | 
						||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n"
 | 
						||
"Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n"
 | 
						||
"Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n"
 | 
						||
"Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 | 
						||
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
 | 
						||
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
 | 
						||
"the 'jungles' flag is ignored."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Tilknyttes Mapgen v6 generation attributter specifikke.\n"
 | 
						||
"'Snowbiomes' flag gør det muligt for det nye 5 biom system.\n"
 | 
						||
"Når den nye biom system aktiveres jungler er automatisk aktiveret og flaget "
 | 
						||
"'junglen' er ignoreret.\n"
 | 
						||
"Flag, der ikke er angivet i strengen flag er ikke ændret fra standarden.\n"
 | 
						||
"Flag starter med \"nej\" er brugt udtrykkeligt deaktivere dem."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
 | 
						||
"'ridges' enables the rivers."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Map generation limit"
 | 
						||
msgstr "Kortoprettelsesbegrænsning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Map save interval"
 | 
						||
msgstr "Interval for kortlagring"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mapblock limit"
 | 
						||
msgstr "Kortblokbegrænsning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapblock mesh generation delay"
 | 
						||
msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
 | 
						||
msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mapblock unload timeout"
 | 
						||
msgstr "Tidsudløb for kortblokfjernelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen Carpathian"
 | 
						||
msgstr "Fraktral for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
 | 
						||
msgstr "Flade flag for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen Flat"
 | 
						||
msgstr "Mapgen-flad"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen Flat specific flags"
 | 
						||
msgstr "Flade flag for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen Fractal"
 | 
						||
msgstr "Fraktral for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
 | 
						||
msgstr "Flade flag for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen V5"
 | 
						||
msgstr "Mapgen v5"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen V5 specific flags"
 | 
						||
msgstr "Mapgen v5 særlige flag"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen V6"
 | 
						||
msgstr "Mapgen v6"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen V6 specific flags"
 | 
						||
msgstr "Mapgen v6 særlige flag"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen V7"
 | 
						||
msgstr "Mapgen v7"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen V7 specific flags"
 | 
						||
msgstr "Mapgen v7 særlige flag"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mapgen Valleys"
 | 
						||
msgstr "Mapgen-daler"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
 | 
						||
msgstr "Flade flag for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mapgen debug"
 | 
						||
msgstr "Fejlsøgning for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mapgen flags"
 | 
						||
msgstr "Flag for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mapgen name"
 | 
						||
msgstr "Mapgen-navn"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Max block generate distance"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Max block send distance"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Max liquids processed per step."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Max. packets per iteration"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum FPS"
 | 
						||
msgstr "Maksimal FPS"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum FPS when game is paused."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum hotbar width"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
 | 
						||
"high speed."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
 | 
						||
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
 | 
						||
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
 | 
						||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
 | 
						||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 | 
						||
"Set to -1 for unlimited amount."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
 | 
						||
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 | 
						||
"client number."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum objects per block"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 | 
						||
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum size of the out chat queue"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Maximum size of the out chat queue.\n"
 | 
						||
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Maximum users"
 | 
						||
msgstr "Maksimum antal brugere"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Menus"
 | 
						||
msgstr "Menuer"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mesh cache"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Message of the day"
 | 
						||
msgstr "Dagens besked"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
 | 
						||
msgstr "Besked i dag vist til spillere, der forbinder."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Method used to highlight selected object."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Minimap"
 | 
						||
msgstr "Minikort"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Minimap key"
 | 
						||
msgstr "Minikorttast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Minimap scan height"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Minimum texture size"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mipmapping"
 | 
						||
msgstr "Mipmapping"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mod channels"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Monospace font path"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Monospace font size"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mountain height noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mountain noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mountain variation noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mountain zero level"
 | 
						||
msgstr "Vandstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mouse sensitivity"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mud noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Multiplier for fall bobbing.\n"
 | 
						||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mute key"
 | 
						||
msgstr "MUTE-tasten"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Mute sound"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
 | 
						||
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
 | 
						||
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
 | 
						||
"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Name of the player.\n"
 | 
						||
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
 | 
						||
"When starting from the main menu, this is overridden."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Near clipping plane"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Network"
 | 
						||
msgstr "Netværk"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Network port to listen (UDP).\n"
 | 
						||
"This value will be overridden when starting from the main menu."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "New users need to input this password."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Noclip"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Noclip key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Node highlighting"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "NodeTimer interval"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Noises"
 | 
						||
msgstr "Lyde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Normalmaps sampling"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Normalmaps strength"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Number of emerge threads"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Number of emerge threads to use.\n"
 | 
						||
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
 | 
						||
"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
 | 
						||
"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
 | 
						||
"Value 0:\n"
 | 
						||
"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
 | 
						||
"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
 | 
						||
"Any other value:\n"
 | 
						||
"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
 | 
						||
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
 | 
						||
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
 | 
						||
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
 | 
						||
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
 | 
						||
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
 | 
						||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Online Content Repository"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Opaque liquids"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
 | 
						||
"formspec is\n"
 | 
						||
"open."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Parallax occlusion"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Parallax occlusion bias"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Parallax occlusion iterations"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Parallax occlusion mode"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Parallax occlusion scale"
 | 
						||
msgstr "Parallax-okklusion"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Parallax occlusion strength"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Path to save screenshots at."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
 | 
						||
"used."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Pause on lost window focus"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Physics"
 | 
						||
msgstr "Fysik"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Pitch move key"
 | 
						||
msgstr "Flyvetast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Pitch move mode"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
 | 
						||
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Player name"
 | 
						||
msgstr "Spillerens navn"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Player transfer distance"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Player versus player"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Port to connect to (UDP).\n"
 | 
						||
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
 | 
						||
"Enable this when you dig or place too often by accident."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
 | 
						||
"0 = disable. Useful for developers."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Profiler"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Profiler toggle key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Profiling"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Projecting dungeons"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
 | 
						||
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 | 
						||
"corners."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Random input"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Range select key"
 | 
						||
msgstr "Range select tasten"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Recent Chat Messages"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Remote media"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Remote port"
 | 
						||
msgstr "Fjernport"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
 | 
						||
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Report path"
 | 
						||
msgstr "Rapportsti"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
 | 
						||
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
 | 
						||
"for no restrictions:\n"
 | 
						||
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
 | 
						||
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
 | 
						||
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
 | 
						||
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
 | 
						||
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
 | 
						||
"csm_restriction_noderange)\n"
 | 
						||
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Ridge mountain spread noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Ridge noise"
 | 
						||
msgstr "Ridge støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Ridge underwater noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Ridged mountain size noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Right key"
 | 
						||
msgstr "Højretast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Rightclick repetition interval"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "River channel depth"
 | 
						||
msgstr "Floddybde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "River channel width"
 | 
						||
msgstr "Floddybde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "River depth"
 | 
						||
msgstr "Floddybde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "River noise"
 | 
						||
msgstr "Flodstøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "River size"
 | 
						||
msgstr "Flodstørrelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "River valley width"
 | 
						||
msgstr "Floddybde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Rollback recording"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Rolling hill size noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Rolling hills spread noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Round minimap"
 | 
						||
msgstr "Rundt minikort"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Safe digging and placing"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Save the map received by the client on disk."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Save window size automatically when modified."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Saving map received from server"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Scale GUI by a user specified value.\n"
 | 
						||
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
 | 
						||
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
 | 
						||
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
 | 
						||
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Screen height"
 | 
						||
msgstr "Skærmhøjde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Screen width"
 | 
						||
msgstr "Skærmbredde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Screenshot folder"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Screenshot format"
 | 
						||
msgstr "Skærmbilledformat"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Screenshot quality"
 | 
						||
msgstr "Skærmbilledkvalitet"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
 | 
						||
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 | 
						||
"Use 0 for default quality."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Seabed noise"
 | 
						||
msgstr "Havbunden støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | 
						||
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
 | 
						||
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Security"
 | 
						||
msgstr "Sikkerhed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Selection box color"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Selection box width"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Selects one of 18 fractal types.\n"
 | 
						||
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
 | 
						||
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
 | 
						||
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
 | 
						||
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
 | 
						||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
 | 
						||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
 | 
						||
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
 | 
						||
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
 | 
						||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
 | 
						||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
 | 
						||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
 | 
						||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
 | 
						||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
 | 
						||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
 | 
						||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
 | 
						||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
 | 
						||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
 | 
						||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Valg af 18 fraktaler fra 9 formler.\n"
 | 
						||
"1 = 4D »Roundy« mandelbrot-sæt.\n"
 | 
						||
"2 = 4D »Roundy« julia-sæt.\n"
 | 
						||
"3 = 4D »Squarry« mandelbrot-sæt.\n"
 | 
						||
"4 = 4D »Squarry\" julia-sæt.\n"
 | 
						||
"5 = 4D »Mandy Cousin« mandelbrot-sæt.\n"
 | 
						||
"6 = 4D »Mandy Cousin« julia-sæt.\n"
 | 
						||
"7 = 4D »Variation« mandelbrot-sæt.\n"
 | 
						||
"8 = 4D »Variation« julia-sæt.\n"
 | 
						||
"9 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« mandelbrot-sæt.\n"
 | 
						||
"10 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« julia-sæt.\n"
 | 
						||
"11 = 3D »Christmas Tree« mandelbrot-sæt.\n"
 | 
						||
"12 = 3D »Christmas Tree« julia-sæt.\n"
 | 
						||
"13 = 3D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
 | 
						||
"14 = 3D »Mandelbulb« julia-sæt.\n"
 | 
						||
"15 = 3D »Cosine Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
 | 
						||
"16 = 3D »Cosine Mandelbulb« julia-sæt.\n"
 | 
						||
"17 = 4D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
 | 
						||
"18 = 4D »Mandelbulb« julia-sæt."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Server / Singleplayer"
 | 
						||
msgstr "Server/alene"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Server URL"
 | 
						||
msgstr "Server-URL"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Server address"
 | 
						||
msgstr "Serveradresse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Server description"
 | 
						||
msgstr "Serverbeskrivelse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Server name"
 | 
						||
msgstr "Servernavn"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Server port"
 | 
						||
msgstr "Serverport"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Server side occlusion culling"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Serverlist URL"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Serverlist file"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 | 
						||
"A restart is required after changing this."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Set to true enables waving leaves.\n"
 | 
						||
"Requires shaders to be enabled."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n"
 | 
						||
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Set to true enables waving plants.\n"
 | 
						||
"Requires shaders to be enabled."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Angivet til true (sand) aktiverer bølgende planter.\n"
 | 
						||
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Set to true enables waving water.\n"
 | 
						||
"Requires shaders to be enabled."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Angivet til true (sand) aktiverer bølgende vand.\n"
 | 
						||
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Shader path"
 | 
						||
msgstr "Shader sti"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
 | 
						||
"video\n"
 | 
						||
"cards.\n"
 | 
						||
"This only works with the OpenGL video backend."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Dybdeskabere tillader avancerede visuelle effekter og kan forøge ydelsen på "
 | 
						||
"nogle videokort.\n"
 | 
						||
"De fungerer kun med OpenGL-videomotoren."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Shadow limit"
 | 
						||
msgstr "Skygge grænse"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Show debug info"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Show entity selection boxes"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Shutdown message"
 | 
						||
msgstr "Nedlukningsbesked"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
 | 
						||
"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
 | 
						||
"increasing this value above 5.\n"
 | 
						||
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
 | 
						||
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
 | 
						||
"recommended."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
 | 
						||
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
 | 
						||
"thread, thus reducing jitter."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Slice w"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Smooth lighting"
 | 
						||
msgstr "Blød belysning"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
 | 
						||
"Useful for recording videos."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Sneak key"
 | 
						||
msgstr "Snigetast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Sneaking speed"
 | 
						||
msgstr "Ganghastighed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Sound"
 | 
						||
msgstr "Lyd"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Special key"
 | 
						||
msgstr "Snigetast"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Special key for climbing/descending"
 | 
						||
msgstr "Tast brugt til at klatre op/ned"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
 | 
						||
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
 | 
						||
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 | 
						||
"Files that are not present will be fetched the usual way."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Spread of light curve mid-boost.\n"
 | 
						||
"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Static spawnpoint"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Steepness noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Step mountain size noise"
 | 
						||
msgstr "Terræn base støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Step mountain spread noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Strength of generated normalmaps."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Strength of light curve mid-boost."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Strength of parallax."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Strict protocol checking"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Strip color codes"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Synchronous SQLite"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Temperature variation for biomes."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Terrain alternative noise"
 | 
						||
msgstr "Terræn base støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Terrain base noise"
 | 
						||
msgstr "Terræn base støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Terrain height"
 | 
						||
msgstr "Terrænhøjde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Terrain higher noise"
 | 
						||
msgstr "Terræn højere støj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Terrain noise"
 | 
						||
msgstr "Terrænstøj"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Terrain noise threshold for hills.\n"
 | 
						||
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 | 
						||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
 | 
						||
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 | 
						||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Terrain persistence noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Texture path"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
 | 
						||
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
 | 
						||
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
 | 
						||
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
 | 
						||
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
 | 
						||
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "The URL for the content repository"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The default format in which profiles are being saved,\n"
 | 
						||
"when calling `/profiler save [format]` without format."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
 | 
						||
msgstr "Dybde for smuds eller andet fyldstof"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "The identifier of the joystick to use"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "The network interface that the server listens on."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The privileges that new users automatically get.\n"
 | 
						||
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
 | 
						||
"the\n"
 | 
						||
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
 | 
						||
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
 | 
						||
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
 | 
						||
"maintained.\n"
 | 
						||
"This should be configured together with active_object_range."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
 | 
						||
"A restart is required after changing this.\n"
 | 
						||
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
 | 
						||
"otherwise.\n"
 | 
						||
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
 | 
						||
"shader support currently."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
 | 
						||
"ingame view frustum around."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
 | 
						||
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
 | 
						||
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 | 
						||
"set to the nearest valid value."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
 | 
						||
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 | 
						||
"items.  A value of 0 disables the functionality."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
 | 
						||
"when holding down a joystick button combination."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
 | 
						||
"right\n"
 | 
						||
"mouse button."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "The type of joystick"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
 | 
						||
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
 | 
						||
"'altitude_dry' is enabled."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | 
						||
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "This font will be used for certain languages."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 | 
						||
"Setting it to -1 disables the feature."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Time send interval"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Time speed"
 | 
						||
msgstr "Tidshastighed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
 | 
						||
"something.\n"
 | 
						||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
 | 
						||
"node."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Toggle camera mode key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Tooltip delay"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Touch screen threshold"
 | 
						||
msgstr "Strandstøjtærskel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Trees noise"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Trilinear filtering"
 | 
						||
msgstr "Trilineær filtrering"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"True = 256\n"
 | 
						||
"False = 128\n"
 | 
						||
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Trusted mods"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Undersampling"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
 | 
						||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
 | 
						||
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
 | 
						||
"image."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Unlimited player transfer distance"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Unload unused server data"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Upper Y limit of dungeons."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
 | 
						||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
 | 
						||
"Gamma correct downscaling is not supported."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "VBO"
 | 
						||
msgstr "VBO"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "VSync"
 | 
						||
msgstr "V-Sync"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Valley depth"
 | 
						||
msgstr "Fyldstofdybde"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Valley fill"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Valley profile"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Valley slope"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Variation of biome filler depth."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Variation of number of caves."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Variation of terrain vertical scale.\n"
 | 
						||
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Varies roughness of terrain.\n"
 | 
						||
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Varies steepness of cliffs."
 | 
						||
msgstr "Varierer stejlhed af klipper."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Vertical screen synchronization."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Video driver"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "View bobbing factor"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "View distance in nodes."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "View range decrease key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "View range increase key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "View zoom key"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Viewing range"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Volume"
 | 
						||
msgstr "Lydstyrke"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
 | 
						||
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
 | 
						||
"Alters the shape of the fractal.\n"
 | 
						||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
 | 
						||
"Range roughly -2 to 2."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Walking speed"
 | 
						||
msgstr "Ganghastighed"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Water level"
 | 
						||
msgstr "Vandstand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Water surface level of the world."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Waving Nodes"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Waving leaves"
 | 
						||
msgstr "Bølgende blade"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Waving plants"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Waving water"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Waving water wave height"
 | 
						||
msgstr "Bølgende vand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Waving water wave speed"
 | 
						||
msgstr "Bølgende blade"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Waving water wavelength"
 | 
						||
msgstr "Bølgende vand"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
 | 
						||
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
 | 
						||
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
 | 
						||
"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
 | 
						||
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 | 
						||
"properly support downloading textures back from hardware."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 | 
						||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
 | 
						||
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 | 
						||
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
 | 
						||
"memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
 | 
						||
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
 | 
						||
"enabled.\n"
 | 
						||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
 | 
						||
"texture autoscaling."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 | 
						||
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 | 
						||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Width component of the initial window size."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
 | 
						||
"background.\n"
 | 
						||
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
 | 
						||
"Not needed if starting from the main menu."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "World start time"
 | 
						||
msgstr "Verdens navn"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
 | 
						||
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
 | 
						||
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
 | 
						||
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
 | 
						||
"See also texture_min_size.\n"
 | 
						||
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "World-aligned textures mode"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Y of flat ground."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
 | 
						||
"vertically."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Y of upper limit of large caves."
 | 
						||
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Y-level of average terrain surface."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Y-level of cavern upper limit."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Y-level of seabed."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "cURL file download timeout"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "cURL parallel limit"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						||
msgid "cURL timeout"
 | 
						||
msgstr "cURL-tidsudløb"
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
 | 
						||
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
 | 
						||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Kortoprettelsesattributter specifikek til Mapgen v5.\n"
 | 
						||
#~ "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra "
 | 
						||
#~ "standarden.\n"
 | 
						||
#~ "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
 | 
						||
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
 | 
						||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Kortoprettelsesattributter specifikek til Mapgen v5.\n"
 | 
						||
#~ "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra "
 | 
						||
#~ "standarden.\n"
 | 
						||
#~ "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
 | 
						||
#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
 | 
						||
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
 | 
						||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Kortoprettelsesattributter specifikek til Mapgen v5.\n"
 | 
						||
#~ "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra "
 | 
						||
#~ "standarden.\n"
 | 
						||
#~ "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Advanced Settings"
 | 
						||
#~ msgstr "Avancerede indstillinger"
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid "Downloading"
 | 
						||
#~ msgstr "Ned"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
 | 
						||
#~ msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "is required by:"
 | 
						||
#~ msgstr "er påkrævet af:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Configuration saved.  "
 | 
						||
#~ msgstr "Konfiguration gemt.  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
 | 
						||
#~ msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende.  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
 | 
						||
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Show Public"
 | 
						||
#~ msgstr "Vis offentlig"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Show Favorites"
 | 
						||
#~ msgstr "Vis favoritter"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
 | 
						||
#~ msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Create world"
 | 
						||
#~ msgstr "Skab verden"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Address required."
 | 
						||
#~ msgstr "Adresse påkrævet."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
 | 
						||
#~ msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Files to be deleted"
 | 
						||
#~ msgstr "Filer som slettes"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
 | 
						||
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
 | 
						||
#~ msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
 | 
						||
#~ msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Default Controls:\n"
 | 
						||
#~ "- WASD: Walk\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse right: place/use\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						||
#~ "- 0...9: select item\n"
 | 
						||
#~ "- Shift: sneak\n"
 | 
						||
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
 | 
						||
#~ "- I: Inventory menu\n"
 | 
						||
#~ "- ESC: This menu\n"
 | 
						||
#~ "- T: Chat\n"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Standard bindinger:\n"
 | 
						||
#~ "- WASD: bevægelse\n"
 | 
						||
#~ "- Venstre musetast: grav/slå\n"
 | 
						||
#~ "- Højre musetast: anbring/brug\n"
 | 
						||
#~ "- Musehjul: vælg genstand\n"
 | 
						||
#~ "- 0...9: vælg genstand\n"
 | 
						||
#~ "- Shift: snige\n"
 | 
						||
#~ "- R: omstil se alle indlæste klumper\n"
 | 
						||
#~ "- I: beholdning\n"
 | 
						||
#~ "- ESC: denne menu\n"
 | 
						||
#~ "- T: snak\n"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Delete map"
 | 
						||
#~ msgstr "Slet mappen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
 | 
						||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n"
 | 
						||
#~ "Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen.  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
 | 
						||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n"
 | 
						||
#~ "De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen.  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Preload item visuals"
 | 
						||
#~ msgstr "For-indlæs elementernes grafik"
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid "Password"
 | 
						||
#~ msgstr "Gammelt kodeord"
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid "If enabled, "
 | 
						||
#~ msgstr "aktiveret"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Public Serverlist"
 | 
						||
#~ msgstr "Offentlig serverliste"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "No of course not!"
 | 
						||
#~ msgstr "Nej selvfølgelig ikke!"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen v7 – støjparametre for højdevalg"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen v7 - støjparametre for fyldstofdybde"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen v6 – ørkenhyppighed"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for grotter"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for økosystem"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for strand"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen v6 – strandhyppighed"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for æbletræer"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen v5 – støjparametre for højde"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen v5 - støjparametre for fyldstofdybde"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen v5 faktor"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen v5 grotte2"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen v5 grotte1"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen v5 grottebredde"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen fraktal udsnit w"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen fraktal havbund"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen fraktal skalering"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen fraktal forskydning"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen fraktal Julia z"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen fraktal Julia y"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen fraktal Julia x"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen fraktal Julia w"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen fraktaliterationer"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen - støjparametre for fraktal fyldstofdybde"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen fraktal grotte2"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen fraktal grotte1"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen - fraktal hulebredde"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Støjparametre til flad terræn for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
 | 
						||
#~ msgstr "Flad stor hule-dybde for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen - støjparametre for flad fyldstofdybde"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Støjparametre til flade cave2 for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Støjparametre til flade cave1 for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
 | 
						||
#~ msgstr "Mapgen - flad hulebredde"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Støjparametre til biotopfugtighedsblanding for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
 | 
						||
#~ msgstr "Støjparametre til biotopvarme for Mapgen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Determines terrain shape.\n"
 | 
						||
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
 | 
						||
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Bestemmer terrænform.\n"
 | 
						||
#~ "De tre tal i parenteser kontrollerer skalaen for\n"
 | 
						||
#~ "terrænet, de tre tal skal være identiske."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
 | 
						||
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Kontroller størrelse for ørkener og strande i Mapgen v6.\n"
 | 
						||
#~ "Når snebiomer er aktiveret ignoreres »mgv6_freq_desert«."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Plus"
 | 
						||
#~ msgstr "Plus"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Period"
 | 
						||
#~ msgstr "Punktum"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "PA1"
 | 
						||
#~ msgstr "PA1"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Minus"
 | 
						||
#~ msgstr "Minus"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Kanji"
 | 
						||
#~ msgstr "Kanji"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Kana"
 | 
						||
#~ msgstr "Kana"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Junja"
 | 
						||
#~ msgstr "Junja"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Final"
 | 
						||
#~ msgstr "Endelig"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "ExSel"
 | 
						||
#~ msgstr "ExSel"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "CrSel"
 | 
						||
#~ msgstr "CrSel"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Comma"
 | 
						||
#~ msgstr "Komma"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Capital"
 | 
						||
#~ msgstr "Store bogstaver"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Attn"
 | 
						||
#~ msgstr "Giv agt"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Hide mp content"
 | 
						||
#~ msgstr "Skjul mp indhold"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Use key"
 | 
						||
#~ msgstr "Brug-tast"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Support older servers"
 | 
						||
#~ msgstr "Understøt ældre servere"
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
 | 
						||
#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
 | 
						||
#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
 | 
						||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | 
						||
#~ "default.\n"
 | 
						||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Kortoprettelsesattributter specifikek til Mapgen v7.\n"
 | 
						||
#~ "Flaget »ridges« kontroller floderne.\n"
 | 
						||
#~ "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra "
 | 
						||
#~ "standarden.\n"
 | 
						||
#~ "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
 | 
						||
#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
 | 
						||
#~ "issues.\n"
 | 
						||
#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
 | 
						||
#~ "water would tend to pool,\n"
 | 
						||
#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
 | 
						||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | 
						||
#~ "default.\n"
 | 
						||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Kortoprettelsesattributer specifik for Mapgen Valleys.\n"
 | 
						||
#~ "»altitude_chill« gør højere områder koldere, hvilket kan medføre "
 | 
						||
#~ "habitatproblemstillinger.\n"
 | 
						||
#~ "»humid_rivers« ændrer fugtighed omkring floder og i områder hvor vand har "
 | 
						||
#~ "tendens til at samle sig,\n"
 | 
						||
#~ "det kan influere med ømtålelige habitatter.\n"
 | 
						||
#~ "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra "
 | 
						||
#~ "standarden.\n"
 | 
						||
#~ "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Main menu mod manager"
 | 
						||
#~ msgstr "Hovedmenus mod-håndtering"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Main menu game manager"
 | 
						||
#~ msgstr "Hovedmenus spilhåndtering"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Lava Features"
 | 
						||
#~ msgstr "Lavafunktioner"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
 | 
						||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Tast til at udskrive fejlsøgningsstakke. Brugt til udvikling.\n"
 | 
						||
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Key for opening the chat console.\n"
 | 
						||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Tast til at åbne snakkekonsollen (chat).\n"
 | 
						||
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
 | 
						||
#~ "Controls the amount of fine detail."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Gennemløb for den rekursive funktion.\n"
 | 
						||
#~ "Kontrollerer mængden af små detaljer."
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid "Inventory image hack"
 | 
						||
#~ msgstr "Lager billede hack"
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
 | 
						||
#~ msgstr "Hvis aktiveret, viser serveren statusbesked på spiller forbindelse."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
 | 
						||
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
 | 
						||
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Hvordan store områder af blokke påvirkes af det aktive blokindhold, "
 | 
						||
#~ "angivet i mapblocks (16 knudepunkter).\n"
 | 
						||
#~ "I aktive blokke bliver objekter indlæst og ABM'er afviklet."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
 | 
						||
#~ msgstr "Højde hvor skyer fremkommer."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "General"
 | 
						||
#~ msgstr "Generelt"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Fra hvor langt væk klinter ved om objekter, angivet i kortblokke (16 "
 | 
						||
#~ "knudepunkter)."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
 | 
						||
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Visningsområde under zoom i grader.\n"
 | 
						||
#~ "Dette kræver privilegiet »zoom« på serveren."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Field of view for zoom"
 | 
						||
#~ msgstr "Zoom for visningsområde"
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid "Enable view bobbing"
 | 
						||
#~ msgstr "Aktivér visning af bobbing"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
 | 
						||
#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
 | 
						||
#~ "to disable\n"
 | 
						||
#~ "the escape sequences generated by mods."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Deaktiver undvigesekvenser, f.eks. snak-farvelægning.\n"
 | 
						||
#~ "Brug denne hvis du ønsker at afvikle en server med pre-0.4.14-klienter og "
 | 
						||
#~ "du ønsker\n"
 | 
						||
#~ "at deaktivere undvigesekvenserne oprettet af mod'er."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Disable escape sequences"
 | 
						||
#~ msgstr "Deaktiver undvigesekvenser"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Descending speed"
 | 
						||
#~ msgstr "Faldende hastighed"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
 | 
						||
#~ msgstr "Dybde hvorunder du finder kæmpestore huler."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Crouch speed"
 | 
						||
#~ msgstr "Krybehastighed"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
 | 
						||
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Opretter uforudsigelige vandfunktioner i huler.\n"
 | 
						||
#~ "Disse kan gøre vanskeliggøre minedrift. Nul deaktiverer dem (0-10)"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
 | 
						||
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
 | 
						||
#~ msgstr " "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
 | 
						||
#~ msgstr "Kontinuerlig bevægelse fremad (bruges kun til test)."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Console key"
 | 
						||
#~ msgstr "Konsoltast"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cloud height"
 | 
						||
#~ msgstr "Skyhøjde"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
 | 
						||
#~ msgstr "Huler og tunneler dannes ved skæringspunktet for de to støjkilder"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Autorun key"
 | 
						||
#~ msgstr "Tast til automatisk løb"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
 | 
						||
#~ msgstr "Omtrentlig (X, Y, Z) fraktalskala i knudepunkter."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Announce to this serverlist.\n"
 | 
						||
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
 | 
						||
#~ "servers.minetest.net."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Meddel på denne serverliste\n"
 | 
						||
#~ "Hvis du ønsker at annoncere din ipv6-adresse, så brug serverlist_url = v6."
 | 
						||
#~ "servers.minetest.net."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
 | 
						||
#~ "when no supported render was found."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Kun Android-systemer: Forsøger at generere lagerteksturer ud fra masker,\n"
 | 
						||
#~ "når der ikke blev fundet en understøttet render."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
 | 
						||
#~ msgstr "Aktivt blokændringsinterval"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Prior"
 | 
						||
#~ msgstr "Foregående"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Next"
 | 
						||
#~ msgstr "Næste"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Use"
 | 
						||
#~ msgstr "Brug"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Print stacks"
 | 
						||
#~ msgstr "Udskriv stakke"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Volume changed to 100%"
 | 
						||
#~ msgstr "Lydstyrke ændret til 100 %"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Volume changed to 0%"
 | 
						||
#~ msgstr "Lydstyrke ændret til 0 %"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "No information available"
 | 
						||
#~ msgstr "Der er ikke nogen information tilgængelig"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Normal Mapping"
 | 
						||
#~ msgstr "Normal oversættelse"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Play Online"
 | 
						||
#~ msgstr "Spil over nettet"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
 | 
						||
#~ msgstr "Afinstaller den valgte modpack"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Local Game"
 | 
						||
#~ msgstr "Lokalt spil"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "re-Install"
 | 
						||
#~ msgstr "geninstaller"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Unsorted"
 | 
						||
#~ msgstr "Usorteret"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Successfully installed:"
 | 
						||
#~ msgstr "Succesfuldt installeret:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Shortname:"
 | 
						||
#~ msgstr "Kort navn:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Rating"
 | 
						||
#~ msgstr "Bedømmelse"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Page $1 of $2"
 | 
						||
#~ msgstr "Side $1 af $2"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Subgame Mods"
 | 
						||
#~ msgstr "Underspil-mods"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Select path"
 | 
						||
#~ msgstr "Vælg sti"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Possible values are: "
 | 
						||
#~ msgstr "Mulige værdier er: "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Indtast venligst en liste af indstillinger som er adskilt med kommaer."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
 | 
						||
#~ msgstr "Valgfrit kan »lacunarity'en« tilføjes med et foranstillet komma."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
 | 
						||
#~ "<octaves>, <persistence>"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Format: <forskydning>, <skalering>, (<udbredelseX>, <udbredelseY>, "
 | 
						||
#~ "<udbredelseZ>), <kim>, <oktaver>, <vedholdenhed>"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
 | 
						||
#~ msgstr "Formatet er 3 tal, adskilt af kommaer, og omgivet af parenteser."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
 | 
						||
#~ msgstr "\"$1\" er ikke en gyldig indstilling."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
 | 
						||
#~ msgstr "Intet navn på verden angivet eller intet spil valgt"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Enable MP"
 | 
						||
#~ msgstr "Aktivér MP"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Disable MP"
 | 
						||
#~ msgstr "Deaktivér MP"
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid "Content Store"
 | 
						||
#~ msgstr "Luk marked"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
 | 
						||
#~ msgstr "Aktiver filmisk"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Select Package File:"
 | 
						||
#~ msgstr "Vælg pakke fil:"
 |