1208 lines
		
	
	
		
			26 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1208 lines
		
	
	
		
			26 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# German translations for minetest-c55 package.
 | 
						|
# Copyright (C) 2011 celeron
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
 | 
						|
# Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
 | 
						|
#
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 14:29+0200\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Pilz Adam <PilzAdam@gmx.de>\n"
 | 
						|
"Language-Team: Deutsch <>\n"
 | 
						|
"Language: de\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
						|
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/fstk/ui.lua:67
 | 
						|
msgid "Ok"
 | 
						|
msgstr "Ok"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
 | 
						|
msgid "World:"
 | 
						|
msgstr "Welt:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
 | 
						|
msgid "Hide Game"
 | 
						|
msgstr "Spiel verstecken"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
 | 
						|
msgid "Hide mp content"
 | 
						|
msgstr "MP mods verstecken"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
 | 
						|
msgid "Mod:"
 | 
						|
msgstr "Mod:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
 | 
						|
msgid "Depends:"
 | 
						|
msgstr "Abhängig von:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Speichern"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Cancel"
 | 
						|
msgstr "Abbrechen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
 | 
						|
msgid "Enable MP"
 | 
						|
msgstr "MP aktivieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
 | 
						|
msgid "Disable MP"
 | 
						|
msgstr "MP deaktivieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
 | 
						|
msgid "enabled"
 | 
						|
msgstr "Aktiviert"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
 | 
						|
msgid "Enable all"
 | 
						|
msgstr "Alle an"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
 | 
						|
msgid "World name"
 | 
						|
msgstr "Weltname"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
 | 
						|
msgid "Seed"
 | 
						|
msgstr "Seed"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
 | 
						|
msgid "Mapgen"
 | 
						|
msgstr "Weltgenerator"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
 | 
						|
msgid "Game"
 | 
						|
msgstr "Spiel"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
 | 
						|
msgid "Create"
 | 
						|
msgstr "Erstellen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
 | 
						|
msgid "You have no subgames installed."
 | 
						|
msgstr "Keine Spiele installiert."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
 | 
						|
msgid "Download one from minetest.net"
 | 
						|
msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
 | 
						|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 | 
						|
msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
 | 
						|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
 | 
						|
msgstr "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen werden"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
 | 
						|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | 
						|
msgstr "Eine Welt namens \"$1\" existiert bereits"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
 | 
						|
msgid "No worldname given or no game selected"
 | 
						|
msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
 | 
						|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | 
						|
msgstr "\"$1\" wirklich löschen?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
 | 
						|
msgid "Yes"
 | 
						|
msgstr "Ja"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
 | 
						|
msgid "No of course not!"
 | 
						|
msgstr "Nein, natürlich nicht!"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
 | 
						|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Modmgr: Fehler beim löschen von \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
 | 
						|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
 | 
						|
msgid "Delete World \"$1\"?"
 | 
						|
msgstr "Welt \"$1\" löschen?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
 | 
						|
msgid "No"
 | 
						|
msgstr "Nein"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
 | 
						|
msgid "Rename Modpack:"
 | 
						|
msgstr "Modpack umbenennen:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Accept"
 | 
						|
msgstr "Annehmen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
 | 
						|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Mod installieren: Datei: \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp \"$1\" oder fehlerhaftes Archiv"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
 | 
						|
msgid "Failed to install $1 to $2"
 | 
						|
msgstr "Fehler beim installieren von $1 zu $2"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
 | 
						|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 | 
						|
msgstr "Mod installieren: Kann keinen Ordnernamen für Modpack $1 finden"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
 | 
						|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 | 
						|
msgstr "Mod installieren: Kann echten Namen für $1 nicht finden"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
 | 
						|
msgid "Unsorted"
 | 
						|
msgstr "Unsortiert"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
 | 
						|
msgid "Search"
 | 
						|
msgstr "Suchen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
 | 
						|
msgid "Downloading"
 | 
						|
msgstr "Lade herunter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
 | 
						|
msgid "please wait..."
 | 
						|
msgstr "Bitte warten..."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
 | 
						|
msgid "Successfully installed:"
 | 
						|
msgstr "Erfolgreich installiert:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
 | 
						|
msgid "Shortname:"
 | 
						|
msgstr "Kurzname:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
 | 
						|
msgid "ok"
 | 
						|
msgstr "ok"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
 | 
						|
msgid "Rating"
 | 
						|
msgstr "Bewertung"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
 | 
						|
msgid "re-Install"
 | 
						|
msgstr "erneut installieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
 | 
						|
msgid "Install"
 | 
						|
msgstr "Installieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
 | 
						|
msgid "Close store"
 | 
						|
msgstr "Schließen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
 | 
						|
msgid "Page $1 of $2"
 | 
						|
msgstr "Seite $1 von $2"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
 | 
						|
msgid "Credits"
 | 
						|
msgstr "Credits"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
 | 
						|
msgid "Core Developers"
 | 
						|
msgstr "Kernentwickler"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
 | 
						|
msgid "Active Contributors"
 | 
						|
msgstr "Aktive Mitwirkende"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
 | 
						|
msgid "Previous Contributors"
 | 
						|
msgstr "Frühere Mitwirkende"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
 | 
						|
msgid "Installed Mods:"
 | 
						|
msgstr "Installierte Mods:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
 | 
						|
msgid "Online mod repository"
 | 
						|
msgstr "Online-Mod-Speicher"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
 | 
						|
msgid "No mod description available"
 | 
						|
msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
 | 
						|
msgid "Mod information:"
 | 
						|
msgstr "Mod Information:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
 | 
						|
msgid "Rename"
 | 
						|
msgstr "Umbenennen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
 | 
						|
msgid "Uninstall selected modpack"
 | 
						|
msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
 | 
						|
msgid "Uninstall selected mod"
 | 
						|
msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
 | 
						|
msgid "Select Mod File:"
 | 
						|
msgstr "Mod Datei auswählen:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
 | 
						|
msgid "Mods"
 | 
						|
msgstr "Mods"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
 | 
						|
msgid "Address/Port"
 | 
						|
msgstr "Adresse / Port"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
 | 
						|
msgid "Name/Password"
 | 
						|
msgstr "Name/Passwort"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
 | 
						|
msgid "Public Serverlist"
 | 
						|
msgstr "Öffentliche Serverliste"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Entfernen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
 | 
						|
msgid "Connect"
 | 
						|
msgstr "Verbinden"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
 | 
						|
msgid "Client"
 | 
						|
msgstr "Client"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
 | 
						|
msgid "New"
 | 
						|
msgstr "Neu"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
 | 
						|
msgid "Configure"
 | 
						|
msgstr "Konfigurieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
 | 
						|
msgid "Start Game"
 | 
						|
msgstr "Spiel starten"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
 | 
						|
msgid "Select World:"
 | 
						|
msgstr "Welt wählen:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
 | 
						|
msgid "Creative Mode"
 | 
						|
msgstr "Kreativitätsmodus"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
 | 
						|
msgid "Enable Damage"
 | 
						|
msgstr "Schaden einschalten"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
 | 
						|
msgid "Public"
 | 
						|
msgstr "Öffentlich"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
 | 
						|
msgid "Bind Address"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
 | 
						|
msgid "Port"
 | 
						|
msgstr "Port"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
 | 
						|
msgid "Server Port"
 | 
						|
msgstr "Serverport"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
 | 
						|
msgid "Server"
 | 
						|
msgstr "Server"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
 | 
						|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | 
						|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
 | 
						|
msgid "No!!!"
 | 
						|
msgstr "Nein!!!"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
 | 
						|
msgid "Smooth Lighting"
 | 
						|
msgstr "Besseres Licht"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
 | 
						|
msgid "Enable Particles"
 | 
						|
msgstr "Aktiviere Partikel"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
 | 
						|
msgid "3D Clouds"
 | 
						|
msgstr "3D Wolken"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
 | 
						|
msgid "Fancy Trees"
 | 
						|
msgstr "Schöne Bäume"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
 | 
						|
msgid "Opaque Water"
 | 
						|
msgstr "Undurchs. Wasser"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
 | 
						|
msgid "Connected Glass"
 | 
						|
msgstr "Verbundenes Glas"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
 | 
						|
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
 | 
						|
msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
 | 
						|
msgid "Mip-Mapping"
 | 
						|
msgstr "Mip-Mapping"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
 | 
						|
msgid "Anisotropic Filtering"
 | 
						|
msgstr "Anisotroper Filter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
 | 
						|
msgid "Bi-Linear Filtering"
 | 
						|
msgstr "Bi-Linearer Filter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
 | 
						|
msgid "Tri-Linear Filtering"
 | 
						|
msgstr "Tri-Linearer Filter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
 | 
						|
msgid "Shaders"
 | 
						|
msgstr "Shader"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
 | 
						|
msgid "Change keys"
 | 
						|
msgstr "Tasten ändern"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
 | 
						|
msgid "Reset singleplayer world"
 | 
						|
msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
 | 
						|
msgid "GUI scale factor"
 | 
						|
msgstr "GUI-Skalierfaktor"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
 | 
						|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
 | 
						|
msgstr "Skalierfaktor:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
 | 
						|
msgid "Touch free target"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
 | 
						|
msgid "Touchthreshold (px)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
 | 
						|
msgid "Bumpmapping"
 | 
						|
msgstr "Bumpmapping"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
 | 
						|
msgid "Generate Normalmaps"
 | 
						|
msgstr "Generiere Normalmaps"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
 | 
						|
msgid "Parallax Occlusion"
 | 
						|
msgstr "Parallax Occlusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
 | 
						|
msgid "Waving Water"
 | 
						|
msgstr "Wasserwellen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
 | 
						|
msgid "Waving Leaves"
 | 
						|
msgstr "Wehende Blätter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
 | 
						|
msgid "Waving Plants"
 | 
						|
msgstr "Wogende Pflanzen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
 | 
						|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | 
						|
msgstr "Um Shader zu benutzen muss der OpenGL Treiber benutzt werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
 | 
						|
msgid "Settings"
 | 
						|
msgstr "Einstellungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
 | 
						|
msgid "Fly mode"
 | 
						|
msgstr "Flugmodus"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
 | 
						|
msgid "Start Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Starte Einzelspieler"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
 | 
						|
msgid "Config mods"
 | 
						|
msgstr "Mods konfigurieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
 | 
						|
msgid "Main"
 | 
						|
msgstr "Hauptmenü"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Play"
 | 
						|
msgstr "Spielen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
 | 
						|
msgid "Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Einzelspieler"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
 | 
						|
msgid "Select texture pack:"
 | 
						|
msgstr "Texturpaket auswählen:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
 | 
						|
msgid "No information available"
 | 
						|
msgstr "Keine Informationen vorhanden"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
 | 
						|
msgid "Texturepacks"
 | 
						|
msgstr "Texturpakete"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client.cpp:2726
 | 
						|
msgid "Item textures..."
 | 
						|
msgstr "Inventarbilder..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
 | 
						|
msgid "needs_fallback_font"
 | 
						|
msgstr "no"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1063
 | 
						|
msgid "Respawn"
 | 
						|
msgstr "Wiederbeleben"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2250
 | 
						|
msgid "Item definitions..."
 | 
						|
msgstr "Item-Definitionen..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2255
 | 
						|
msgid "Node definitions..."
 | 
						|
msgstr "Node-Definitionen..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2262
 | 
						|
msgid "Media..."
 | 
						|
msgstr "Medien..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2267
 | 
						|
msgid " KB/s"
 | 
						|
msgstr " KB/s"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2271
 | 
						|
msgid " MB/s"
 | 
						|
msgstr " MB/s"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:4220
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Check debug.txt for details."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Siehe debug.txt für Details."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
 | 
						|
msgid "Proceed"
 | 
						|
msgstr "Fortsetzen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
 | 
						|
msgid "Enter "
 | 
						|
msgstr "Enter "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
 | 
						|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | 
						|
msgstr "Steuerung"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
 | 
						|
msgid "\"Use\" = climb down"
 | 
						|
msgstr "\"Benutzen\" = herunterklettern"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
 | 
						|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Doppelt \"springen\" zum fliegen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
 | 
						|
msgid "Key already in use"
 | 
						|
msgstr "Taste bereits in Benutzung"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
 | 
						|
msgid "press key"
 | 
						|
msgstr "Taste drücken"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
 | 
						|
msgid "Forward"
 | 
						|
msgstr "Vorwärts"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
 | 
						|
msgid "Backward"
 | 
						|
msgstr "Rückwärts"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Left"
 | 
						|
msgstr "Links"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Right"
 | 
						|
msgstr "Rechts"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
 | 
						|
msgid "Use"
 | 
						|
msgstr "Benutzen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
 | 
						|
msgid "Jump"
 | 
						|
msgstr "Springen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
 | 
						|
msgid "Sneak"
 | 
						|
msgstr "Schleichen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
 | 
						|
msgid "Drop"
 | 
						|
msgstr "Wegwerfen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
 | 
						|
msgid "Inventory"
 | 
						|
msgstr "Inventar"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
 | 
						|
msgid "Chat"
 | 
						|
msgstr "Chat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
 | 
						|
msgid "Command"
 | 
						|
msgstr "Befehl"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
 | 
						|
msgid "Console"
 | 
						|
msgstr "Konsole"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
 | 
						|
msgid "Toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Fliegen umsch."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
 | 
						|
msgid "Toggle fast"
 | 
						|
msgstr "Speed umsch."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
 | 
						|
msgid "Toggle noclip"
 | 
						|
msgstr "Noclip umsch."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
 | 
						|
msgid "Range select"
 | 
						|
msgstr "Entfernung wählen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
 | 
						|
msgid "Print stacks"
 | 
						|
msgstr "Stack ausgeben"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
 | 
						|
msgid "Old Password"
 | 
						|
msgstr "Altes Passwort"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
 | 
						|
msgid "New Password"
 | 
						|
msgstr "Neues Passwort"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
 | 
						|
msgid "Confirm Password"
 | 
						|
msgstr "Passwort wiederholen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
 | 
						|
msgid "Change"
 | 
						|
msgstr "Ändern"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
 | 
						|
msgid "Passwords do not match!"
 | 
						|
msgstr "Passwörter passen nicht zusammen!"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
 | 
						|
msgid "Sound Volume: "
 | 
						|
msgstr "Soundlautstärke: "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
 | 
						|
msgid "Exit"
 | 
						|
msgstr "Zurück"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Left Button"
 | 
						|
msgstr "Linke Taste"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Middle Button"
 | 
						|
msgstr "Mittlere Taste"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Right Button"
 | 
						|
msgstr "Rechte Taste"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "X Button 1"
 | 
						|
msgstr "X Knopf 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Back"
 | 
						|
msgstr "Rücktaste"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Clear"
 | 
						|
msgstr "löschen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Return"
 | 
						|
msgstr "Enter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Tab"
 | 
						|
msgstr "Tab"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "X Button 2"
 | 
						|
msgstr "X Knopf 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Capital"
 | 
						|
msgstr "Feststellen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Control"
 | 
						|
msgstr "Strg"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Kana"
 | 
						|
msgstr "Kana"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Menu"
 | 
						|
msgstr "Menü"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Pause"
 | 
						|
msgstr "Pause"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Shift"
 | 
						|
msgstr "Umsch."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Convert"
 | 
						|
msgstr "Konvertieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Escape"
 | 
						|
msgstr "Escape"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Final"
 | 
						|
msgstr "Final"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Junja"
 | 
						|
msgstr "Junja"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Kanji"
 | 
						|
msgstr "Kanji"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Nonconvert"
 | 
						|
msgstr "nicht konvertieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "End"
 | 
						|
msgstr "Ende"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Home"
 | 
						|
msgstr "Pos1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Mode Change"
 | 
						|
msgstr "Modus-Änderung"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Next"
 | 
						|
msgstr "Bild runter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Prior"
 | 
						|
msgstr "Bild hoch"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Space"
 | 
						|
msgstr "Leertaste"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Down"
 | 
						|
msgstr "Runter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Execute"
 | 
						|
msgstr "Ausführen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Print"
 | 
						|
msgstr "Druck"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Select"
 | 
						|
msgstr "Selektiere"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Up"
 | 
						|
msgstr "Hoch"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Help"
 | 
						|
msgstr "Hilfe"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Insert"
 | 
						|
msgstr "Einfg"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Snapshot"
 | 
						|
msgstr "Druck"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Left Windows"
 | 
						|
msgstr "Win links"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Apps"
 | 
						|
msgstr "Apps"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 0"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock 0"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 1"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Right Windows"
 | 
						|
msgstr "Win rechts"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Sleep"
 | 
						|
msgstr "Schlaf"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 2"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 3"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock 3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 4"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock 4"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 5"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock 5"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 6"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock 6"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 7"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock 7"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad *"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock *"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad +"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock +"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad -"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock -"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad /"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock /"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad 8"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock 8"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad 9"
 | 
						|
msgstr "Ziffernblock 9"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Num Lock"
 | 
						|
msgstr "Num"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Scroll Lock"
 | 
						|
msgstr "Rollen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Left Shift"
 | 
						|
msgstr "Umsch. links"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Right Shift"
 | 
						|
msgstr "Umsch. rechts"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Left Control"
 | 
						|
msgstr "Strg links"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Left Menu"
 | 
						|
msgstr "Alt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Right Control"
 | 
						|
msgstr "Strg rechts"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Right Menu"
 | 
						|
msgstr "Alt Gr"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Comma"
 | 
						|
msgstr "Komma"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Minus"
 | 
						|
msgstr "Minus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Period"
 | 
						|
msgstr "Punkt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Plus"
 | 
						|
msgstr "Plus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "Attn"
 | 
						|
msgstr "Attn."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "CrSel"
 | 
						|
msgstr "CrSel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Erase OEF"
 | 
						|
msgstr "Lösche OEF"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "ExSel"
 | 
						|
msgstr "ExSel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "OEM Clear"
 | 
						|
msgstr "OEM Clear"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "PA1"
 | 
						|
msgstr "PA1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Zoom"
 | 
						|
msgstr "Zoom"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1681
 | 
						|
msgid "Main Menu"
 | 
						|
msgstr "Hauptmenü"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1719
 | 
						|
msgid "Player name too long."
 | 
						|
msgstr "Spielername zu lang."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1757
 | 
						|
msgid "Connection error (timed out?)"
 | 
						|
msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1919
 | 
						|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | 
						|
msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1926
 | 
						|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | 
						|
msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1935
 | 
						|
msgid "Could not find or load game \""
 | 
						|
msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1953
 | 
						|
msgid "Invalid gamespec."
 | 
						|
msgstr "Invalide Spielspezif."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
 | 
						|
#~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "is required by:"
 | 
						|
#~ msgstr "wird benötigt von:"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Configuration saved.  "
 | 
						|
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
 | 
						|
#~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
 | 
						|
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Multiplayer"
 | 
						|
#~ msgstr "Mehrspieler"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Advanced"
 | 
						|
#~ msgstr "Erweitert"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Show Public"
 | 
						|
#~ msgstr "Zeige öffentliche"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Show Favorites"
 | 
						|
#~ msgstr "Zeige Favoriten"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
 | 
						|
#~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Create world"
 | 
						|
#~ msgstr "Welt erstellen"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Address required."
 | 
						|
#~ msgstr "Adresse benötigt."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
 | 
						|
#~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Files to be deleted"
 | 
						|
#~ msgstr "Zu löschende Dateien"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
 | 
						|
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
 | 
						|
#~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Failed to delete all world files"
 | 
						|
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Default Controls:\n"
 | 
						|
#~ "- WASD: Walk\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						|
#~ "- 0...9: select item\n"
 | 
						|
#~ "- Shift: sneak\n"
 | 
						|
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
 | 
						|
#~ "- I: Inventory menu\n"
 | 
						|
#~ "- ESC: This menu\n"
 | 
						|
#~ "- T: Chat\n"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Steuerung:\n"
 | 
						|
#~ "- WASD: Gehen\n"
 | 
						|
#~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
 | 
						|
#~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
 | 
						|
#~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
 | 
						|
#~ "- 0...9: Item auswählen\n"
 | 
						|
#~ "- Shift: Schleichen\n"
 | 
						|
#~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
 | 
						|
#~ "- I: Inventar\n"
 | 
						|
#~ "- T: Chat\n"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Delete map"
 | 
						|
#~ msgstr "Karte löschen"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "KEYBINDINGS"
 | 
						|
#~ msgstr "TASTEN EINST."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
 | 
						|
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
 | 
						|
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
 | 
						|
#~ "wird.  "
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
 | 
						|
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
 | 
						|
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Default Controls:\n"
 | 
						|
#~ "- WASD: move\n"
 | 
						|
#~ "- Space: jump/climb\n"
 | 
						|
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
 | 
						|
#~ "- Q: drop item\n"
 | 
						|
#~ "- I: inventory\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse: turn/look\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						|
#~ "- T: chat\n"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Standard Tastaturebelegung:\n"
 | 
						|
#~ "- WASD: Bewegen\n"
 | 
						|
#~ "- Leertaste: Springen/Klettern\n"
 | 
						|
#~ "- Umschalt: Kriechen/herunterklettern\n"
 | 
						|
#~ "- Q: Item droppen\n"
 | 
						|
#~ "- I: Inventar\n"
 | 
						|
#~ "- Maus: drehen/umschauen\n"
 | 
						|
#~ "- Maus links: Abbauen/Schlagen\n"
 | 
						|
#~ "- Maus rechts: Platzieren/Benutzen\n"
 | 
						|
#~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
 | 
						|
#~ "- T: Chat\n"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Exit to OS"
 | 
						|
#~ msgstr "Programm beenden"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Exit to Menu"
 | 
						|
#~ msgstr "Hauptmenü"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Sound Volume"
 | 
						|
#~ msgstr "Sound Lautstärke"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Change Password"
 | 
						|
#~ msgstr "Passwort ändern"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Continue"
 | 
						|
#~ msgstr "Weiter"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "You died."
 | 
						|
#~ msgstr "Sie sind gestorben."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Shutting down stuff..."
 | 
						|
#~ msgstr "Herunterfahren..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Connecting to server..."
 | 
						|
#~ msgstr "Verbinde zum Server..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Resolving address..."
 | 
						|
#~ msgstr "Löse Adresse auf..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Creating client..."
 | 
						|
#~ msgstr "Erstelle Client..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Creating server...."
 | 
						|
#~ msgstr "Erstelle Server..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Loading..."
 | 
						|
#~ msgstr "Lädt..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Local install"
 | 
						|
#~ msgstr "Lokale Install."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Add mod:"
 | 
						|
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "MODS"
 | 
						|
#~ msgstr "MODS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
 | 
						|
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
 | 
						|
#~ msgstr "EINZELSPIELER"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Finite Liquid"
 | 
						|
#~ msgstr "Endliches Wasser"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Preload item visuals"
 | 
						|
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "SETTINGS"
 | 
						|
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Password"
 | 
						|
#~ msgstr "Passwort"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Name"
 | 
						|
#~ msgstr "Name"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "START SERVER"
 | 
						|
#~ msgstr "SERVER STARTEN"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Favorites:"
 | 
						|
#~ msgstr "Favoriten:"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "CLIENT"
 | 
						|
#~ msgstr "CLIENT"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "<<-- Add mod"
 | 
						|
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Remove selected mod"
 | 
						|
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "EDIT GAME"
 | 
						|
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "new game"
 | 
						|
#~ msgstr "neues Spiel"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "edit game"
 | 
						|
#~ msgstr "Spiel ändern"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Mods:"
 | 
						|
#~ msgstr "Mods:"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Games"
 | 
						|
#~ msgstr "Spiele"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "GAMES"
 | 
						|
#~ msgstr "SPIELE"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
 | 
						|
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Game Name"
 | 
						|
#~ msgstr "Spielname"
 |