1080 lines
		
	
	
		
			21 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1080 lines
		
	
	
		
			21 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | 
						||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | 
						||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | 
						||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | 
						||
#
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Project-Id-Version: minetest\n"
 | 
						||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						||
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
 | 
						||
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 01:22+0200\n"
 | 
						||
"Last-Translator: Vladimir a <c-vld@ya.ru>\n"
 | 
						||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 | 
						||
"Language: uk\n"
 | 
						||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
						||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
						||
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:23
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Game Name"
 | 
						||
msgstr "Гра"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310
 | 
						||
msgid "Create"
 | 
						||
msgstr "Створити"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
 | 
						||
msgid "Cancel"
 | 
						||
msgstr "Відміна"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:118
 | 
						||
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:216
 | 
						||
msgid "GAMES"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Games"
 | 
						||
msgstr "Гра"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:234
 | 
						||
msgid "Mods:"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:235
 | 
						||
msgid "edit game"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:238
 | 
						||
msgid "new game"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:248
 | 
						||
msgid "EDIT GAME"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:269
 | 
						||
msgid "Remove selected mod"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/gamemgr.lua:272
 | 
						||
msgid "<<-- Add mod"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:158
 | 
						||
msgid "Ok"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:297
 | 
						||
msgid "World name"
 | 
						||
msgstr "Назва Світу"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:300
 | 
						||
msgid "Seed"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:303
 | 
						||
msgid "Mapgen"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:306
 | 
						||
msgid "Game"
 | 
						||
msgstr "Гра"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:319
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Delete World \"$1\"?"
 | 
						||
msgstr "Видалити світ"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877
 | 
						||
msgid "Yes"
 | 
						||
msgstr "Так"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:321
 | 
						||
msgid "No"
 | 
						||
msgstr "Ні"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:364
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | 
						||
msgstr "Неможливо створити світ: Світ з таким ім'ям вже існує"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:381
 | 
						||
msgid "No worldname given or no game selected"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:650
 | 
						||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:818
 | 
						||
msgid "CLIENT"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:819
 | 
						||
msgid "Favorites:"
 | 
						||
msgstr "Улюблені:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:820
 | 
						||
msgid "Address/Port"
 | 
						||
msgstr "Адреса/Порт"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:821
 | 
						||
msgid "Name/Password"
 | 
						||
msgstr "Ім'я/Пароль"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:824
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Public Serverlist"
 | 
						||
msgstr "Список публічних серверів:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						||
msgid "Delete"
 | 
						||
msgstr "Видалити"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:833
 | 
						||
msgid "Connect"
 | 
						||
msgstr "Підключитися"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938
 | 
						||
msgid "New"
 | 
						||
msgstr "Новий"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939
 | 
						||
msgid "Configure"
 | 
						||
msgstr "Налаштувати"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:877
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Start Game"
 | 
						||
msgstr "Почати гру / Підключитися"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941
 | 
						||
msgid "Select World:"
 | 
						||
msgstr "Виберіть світ:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:879
 | 
						||
msgid "START SERVER"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943
 | 
						||
msgid "Creative Mode"
 | 
						||
msgstr "Режим Створення"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945
 | 
						||
msgid "Enable Damage"
 | 
						||
msgstr "Ввімкнути урон"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:884
 | 
						||
msgid "Public"
 | 
						||
msgstr "Публичний"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:886
 | 
						||
msgid "Name"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:888
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Password"
 | 
						||
msgstr "Старий Пароль"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:889
 | 
						||
msgid "Server Port"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:899
 | 
						||
msgid "SETTINGS"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:900
 | 
						||
msgid "Fancy trees"
 | 
						||
msgstr "Гарні дерева"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:902
 | 
						||
msgid "Smooth Lighting"
 | 
						||
msgstr "Рівне освітлення"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:904
 | 
						||
msgid "3D Clouds"
 | 
						||
msgstr "3D Хмари"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:906
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Opaque Water"
 | 
						||
msgstr "Непрозора вода"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:909
 | 
						||
msgid "Mip-Mapping"
 | 
						||
msgstr "MIP-текстурування"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:911
 | 
						||
msgid "Anisotropic Filtering"
 | 
						||
msgstr "Анізотропна фільтрація"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:913
 | 
						||
msgid "Bi-Linear Filtering"
 | 
						||
msgstr "Білінійна фільтрація"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:915
 | 
						||
msgid "Tri-Linear Filtering"
 | 
						||
msgstr "Трилінійна фільтрація"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:918
 | 
						||
msgid "Shaders"
 | 
						||
msgstr "Шейдери"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:920
 | 
						||
msgid "Preload item visuals"
 | 
						||
msgstr "Попереднє завантаження зображень"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:922
 | 
						||
msgid "Enable Particles"
 | 
						||
msgstr "Ввімкнути частки"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:924
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Finite Liquid"
 | 
						||
msgstr "Кінцеві рідини"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:927
 | 
						||
msgid "Change keys"
 | 
						||
msgstr "Змінити клавіши"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248
 | 
						||
msgid "Play"
 | 
						||
msgstr "Грати"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:942
 | 
						||
msgid "SINGLE PLAYER"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:955
 | 
						||
msgid "Select texture pack:"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:956
 | 
						||
msgid "TEXTURE PACKS"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:976
 | 
						||
msgid "No information available"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:1005
 | 
						||
msgid "Core Developers"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:1020
 | 
						||
msgid "Active Contributors"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:1028
 | 
						||
msgid "Previous Contributors"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:1069
 | 
						||
msgid "Singleplayer"
 | 
						||
msgstr "Одиночна гра"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:1070
 | 
						||
msgid "Client"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:1071
 | 
						||
msgid "Server"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:1072
 | 
						||
msgid "Settings"
 | 
						||
msgstr "Налаштування"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:1073
 | 
						||
msgid "Texture Packs"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:1080
 | 
						||
msgid "Mods"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu.lua:1082
 | 
						||
msgid "Credits"
 | 
						||
msgstr "Подяка"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:236
 | 
						||
msgid "MODS"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:237
 | 
						||
msgid "Installed Mods:"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:243
 | 
						||
msgid "Add mod:"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:244
 | 
						||
msgid "Local install"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:245
 | 
						||
msgid "Online mod repository"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:284
 | 
						||
msgid "No mod description available"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:288
 | 
						||
msgid "Mod information:"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:299
 | 
						||
msgid "Rename"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:301
 | 
						||
msgid "Uninstall selected modpack"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:312
 | 
						||
msgid "Uninstall selected mod"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:324
 | 
						||
msgid "Rename Modpack:"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Accept"
 | 
						||
msgstr "Підтвердити"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:423
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "World:"
 | 
						||
msgstr "Виберіть світ:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Hide Game"
 | 
						||
msgstr "Гра"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435
 | 
						||
msgid "Hide mp content"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:442
 | 
						||
msgid "Mod:"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:444
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Depends:"
 | 
						||
msgstr "залежить від:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
 | 
						||
msgid "Save"
 | 
						||
msgstr "Зберегти"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:464
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Enable MP"
 | 
						||
msgstr "Увімкнути Все"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:466
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Disable MP"
 | 
						||
msgstr "Вимкнути Усе"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472
 | 
						||
msgid "enabled"
 | 
						||
msgstr "Увімкнено"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:478
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Enable all"
 | 
						||
msgstr "Увімкнути Все"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:577
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Select Mod File:"
 | 
						||
msgstr "Виберіть світ:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:616
 | 
						||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:617
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:638
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Failed to install $1 to $2"
 | 
						||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати світ"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:641
 | 
						||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:661
 | 
						||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:855
 | 
						||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:859
 | 
						||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:876
 | 
						||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modmgr.lua:878
 | 
						||
msgid "No of course not!"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modstore.lua:183
 | 
						||
msgid "Page $1 of $2"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modstore.lua:243
 | 
						||
msgid "Rating"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modstore.lua:251
 | 
						||
msgid "re-Install"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/modstore.lua:253
 | 
						||
msgid "Install"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client.cpp:2917
 | 
						||
msgid "Item textures..."
 | 
						||
msgstr "Текстура предметів..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:940
 | 
						||
msgid "Loading..."
 | 
						||
msgstr "Завантаження..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:1000
 | 
						||
msgid "Creating server...."
 | 
						||
msgstr "Створення сервера..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:1016
 | 
						||
msgid "Creating client..."
 | 
						||
msgstr "Створення клієнта..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:1025
 | 
						||
msgid "Resolving address..."
 | 
						||
msgstr "Отримання адреси..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:1122
 | 
						||
msgid "Connecting to server..."
 | 
						||
msgstr "Підключення до сервера..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:1219
 | 
						||
msgid "Item definitions..."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:1226
 | 
						||
msgid "Node definitions..."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:1233
 | 
						||
msgid "Media..."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:3409
 | 
						||
msgid "Shutting down stuff..."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:3439
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Check debug.txt for details."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Деталі у файлі debug.txt."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
 | 
						||
msgid "You died."
 | 
						||
msgstr "Ви загинули."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
 | 
						||
msgid "Respawn"
 | 
						||
msgstr "Народитися"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107
 | 
						||
#: src/guiTextInputMenu.cpp:139
 | 
						||
msgid "Proceed"
 | 
						||
msgstr "Далі"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
 | 
						||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest."
 | 
						||
"conf)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "\"Use\" = climb down"
 | 
						||
msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
 | 
						||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | 
						||
msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288
 | 
						||
msgid "Key already in use"
 | 
						||
msgstr "Клавіша вже використовується"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363
 | 
						||
msgid "press key"
 | 
						||
msgstr "Натисніть клавішу"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389
 | 
						||
msgid "Forward"
 | 
						||
msgstr "Уперед"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390
 | 
						||
msgid "Backward"
 | 
						||
msgstr "Назад"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Left"
 | 
						||
msgstr "Ліворуч"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Right"
 | 
						||
msgstr "Праворуч"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393
 | 
						||
msgid "Use"
 | 
						||
msgstr "Використовувати"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394
 | 
						||
msgid "Jump"
 | 
						||
msgstr "Стрибок"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395
 | 
						||
msgid "Sneak"
 | 
						||
msgstr "Крастися"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396
 | 
						||
msgid "Drop"
 | 
						||
msgstr "Викинути"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
 | 
						||
msgid "Inventory"
 | 
						||
msgstr "Інвентар"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
 | 
						||
msgid "Chat"
 | 
						||
msgstr "Чат"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
 | 
						||
msgid "Command"
 | 
						||
msgstr "Комманда"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
 | 
						||
msgid "Console"
 | 
						||
msgstr "Консоль"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
 | 
						||
msgid "Toggle fly"
 | 
						||
msgstr "Переключити режим польоту"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
 | 
						||
msgid "Toggle fast"
 | 
						||
msgstr "Переключити швидкий режим"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
 | 
						||
msgid "Toggle noclip"
 | 
						||
msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
 | 
						||
msgid "Range select"
 | 
						||
msgstr "Вибір діапазону"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
 | 
						||
msgid "Print stacks"
 | 
						||
msgstr "Надрукувати стек"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
 | 
						||
msgid "Old Password"
 | 
						||
msgstr "Старий Пароль"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
 | 
						||
msgid "New Password"
 | 
						||
msgstr "Новий Пароль"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
 | 
						||
msgid "Confirm Password"
 | 
						||
msgstr "Підтвердження нового пароля"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
 | 
						||
msgid "Change"
 | 
						||
msgstr "Змінити"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
 | 
						||
msgid "Passwords do not match!"
 | 
						||
msgstr "Паролі не збігаються!"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
 | 
						||
msgid "Continue"
 | 
						||
msgstr "Продовжити"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
 | 
						||
msgid "Change Password"
 | 
						||
msgstr "Змінити Пароль"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
 | 
						||
msgid "Sound Volume"
 | 
						||
msgstr "Гучність звуку"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
 | 
						||
msgid "Exit to Menu"
 | 
						||
msgstr "Вихід в меню"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
 | 
						||
msgid "Exit to OS"
 | 
						||
msgstr "Вихід з гри"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Default Controls:\n"
 | 
						||
"- WASD: move\n"
 | 
						||
"- Space: jump/climb\n"
 | 
						||
"- Shift: sneak/go down\n"
 | 
						||
"- Q: drop item\n"
 | 
						||
"- I: inventory\n"
 | 
						||
"- Mouse: turn/look\n"
 | 
						||
"- Mouse left: dig/punch\n"
 | 
						||
"- Mouse right: place/use\n"
 | 
						||
"- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						||
"- T: chat\n"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Управління за замовчанню:\n"
 | 
						||
"- WASD: рух\n"
 | 
						||
"- Space: стрибок/лізти в гору\n"
 | 
						||
"- Shift: крастися/лізти в низ\n"
 | 
						||
"- Q: кинути предмет\n"
 | 
						||
"- I: інвентар\n"
 | 
						||
"- Мишка: поворот/дивитися\n"
 | 
						||
"- Ліва клавіша миші: копати/удар\n"
 | 
						||
"- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n"
 | 
						||
"- Колесо миші: вибір предмета\n"
 | 
						||
"- T: чат\n"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
 | 
						||
msgid "Sound Volume: "
 | 
						||
msgstr "Гучність Звуку: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
 | 
						||
msgid "Exit"
 | 
						||
msgstr "Вихід"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						||
msgid "Left Button"
 | 
						||
msgstr "Ліва кнопка"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						||
msgid "Middle Button"
 | 
						||
msgstr "Середня кнопка"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						||
msgid "Right Button"
 | 
						||
msgstr "Права кнопка"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						||
msgid "X Button 1"
 | 
						||
msgstr "Додаткова кнопка 1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Back"
 | 
						||
msgstr "Назад"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Clear"
 | 
						||
msgstr "Clear"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Return"
 | 
						||
msgstr "Enter"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						||
msgid "Tab"
 | 
						||
msgstr "Tab"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						||
msgid "X Button 2"
 | 
						||
msgstr "Додаткова кнопка 2"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						||
msgid "Capital"
 | 
						||
msgstr "Caps Lock"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						||
msgid "Control"
 | 
						||
msgstr "Ctrl"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						||
msgid "Kana"
 | 
						||
msgstr "Kana"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						||
msgid "Menu"
 | 
						||
msgstr "Меню"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						||
msgid "Pause"
 | 
						||
msgstr "Пауза"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						||
msgid "Shift"
 | 
						||
msgstr "Shift"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Convert"
 | 
						||
msgstr "Конвертувати"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
msgid "Escape"
 | 
						||
msgstr "Esc"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Final"
 | 
						||
msgstr "Кинець"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
msgid "Junja"
 | 
						||
msgstr "Junja"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
msgid "Kanji"
 | 
						||
msgstr "Kanji"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Nonconvert"
 | 
						||
msgstr "Не конвертуванно"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
msgid "End"
 | 
						||
msgstr "End"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Home"
 | 
						||
msgstr "Home"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Mode Change"
 | 
						||
msgstr "Mode"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
msgid "Next"
 | 
						||
msgstr "Page Up"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
msgid "Prior"
 | 
						||
msgstr "Page Down"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Space"
 | 
						||
msgstr "Space"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Down"
 | 
						||
msgstr "Вниз"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Execute"
 | 
						||
msgstr "Виконати"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Print"
 | 
						||
msgstr "Print Screen"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Select"
 | 
						||
msgstr "Select"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Up"
 | 
						||
msgstr "Вгору"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						||
msgid "Help"
 | 
						||
msgstr "Допомога"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						||
msgid "Insert"
 | 
						||
msgstr "Insert"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Snapshot"
 | 
						||
msgstr "Знімок"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:232
 | 
						||
msgid "Left Windows"
 | 
						||
msgstr "Ліва клавіша Win (Command)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						||
msgid "Apps"
 | 
						||
msgstr "Додатки"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						||
msgid "Numpad 0"
 | 
						||
msgstr "Num 0"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						||
msgid "Numpad 1"
 | 
						||
msgstr "Num 1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						||
msgid "Right Windows"
 | 
						||
msgstr "Права клавіша Win (Command)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						||
msgid "Sleep"
 | 
						||
msgstr "Сон"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						||
msgid "Numpad 2"
 | 
						||
msgstr "Num 2"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						||
msgid "Numpad 3"
 | 
						||
msgstr "Num 3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						||
msgid "Numpad 4"
 | 
						||
msgstr "Num 4"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						||
msgid "Numpad 5"
 | 
						||
msgstr "Num 5"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						||
msgid "Numpad 6"
 | 
						||
msgstr "Num 6"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						||
msgid "Numpad 7"
 | 
						||
msgstr "Num 7"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad *"
 | 
						||
msgstr "Num *"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad +"
 | 
						||
msgstr "Num +"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad -"
 | 
						||
msgstr "Num -"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad /"
 | 
						||
msgstr "Num /"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad 8"
 | 
						||
msgstr "Num 8"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad 9"
 | 
						||
msgstr "Num 9"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:239
 | 
						||
msgid "Num Lock"
 | 
						||
msgstr "Num Lock"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:239
 | 
						||
msgid "Scroll Lock"
 | 
						||
msgstr "Scroll Lock"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						||
msgid "Left Shift"
 | 
						||
msgstr "Ліва клавіша Shift"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						||
msgid "Right Shift"
 | 
						||
msgstr "Права клавіша Shift"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						||
msgid "Left Control"
 | 
						||
msgstr "Ліва клавіша Control"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						||
msgid "Left Menu"
 | 
						||
msgstr "Ліва клавіша Menu"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						||
msgid "Right Control"
 | 
						||
msgstr "Права клавіша Control"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						||
msgid "Right Menu"
 | 
						||
msgstr "Права клавіша Menu"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						||
msgid "Comma"
 | 
						||
msgstr "Кома"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						||
msgid "Minus"
 | 
						||
msgstr "Мінус"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Period"
 | 
						||
msgstr "Період"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						||
msgid "Plus"
 | 
						||
msgstr "Плюс"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:247
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Attn"
 | 
						||
msgstr "Увага"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:247
 | 
						||
msgid "CrSel"
 | 
						||
msgstr "CrSel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Erase OEF"
 | 
						||
msgstr "Erase OEF"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "ExSel"
 | 
						||
msgstr "ExSel"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "OEM Clear"
 | 
						||
msgstr "OEM Очистити"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						||
msgid "PA1"
 | 
						||
msgstr "PA1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Zoom"
 | 
						||
msgstr "Збільшити"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1472
 | 
						||
msgid "needs_fallback_font"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1547
 | 
						||
msgid "Main Menu"
 | 
						||
msgstr "Головне Меню"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1723
 | 
						||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | 
						||
msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого не робити."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1731
 | 
						||
msgid "Could not find or load game \""
 | 
						||
msgstr "Неможливо знайти, або завантажити гру \""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1745
 | 
						||
msgid "Invalid gamespec."
 | 
						||
msgstr "Помилкова конфігурація гри."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1790
 | 
						||
msgid "Connection error (timed out?)"
 | 
						||
msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
 | 
						||
#~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
 | 
						||
#~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
 | 
						||
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Files to be deleted"
 | 
						||
#~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
 | 
						||
#~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Address required."
 | 
						||
#~ msgstr "Адреса необхідна."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Create world"
 | 
						||
#~ msgstr "Створити світ"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
 | 
						||
#~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Show Favorites"
 | 
						||
#~ msgstr "Показати Улюблені"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Show Public"
 | 
						||
#~ msgstr "Показати Публічні"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Advanced"
 | 
						||
#~ msgstr "Додатково"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Multiplayer"
 | 
						||
#~ msgstr "Мережева гра"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
 | 
						||
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
 | 
						||
#~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація.  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Configuration saved.  "
 | 
						||
#~ msgstr "Налаштування Збережено.  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "is required by:"
 | 
						||
#~ msgstr "необхідний для:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
 | 
						||
#~ "Перемістити один предмет"
 | 
						||
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
#~ msgid "Download"
 | 
						||
#~ msgstr "Вниз"
 |