4961 lines
		
	
	
		
			141 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			4961 lines
		
	
	
		
			141 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # French translations for minetest-c55 package.
 | ||
| # Copyright (C) 2011 celeron
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
 | ||
| # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2016-05-07 11:19+0000\n"
 | ||
| "Last-Translator: Yvan YR <yvan_yr@yahoo.fr>\n"
 | ||
| "Language-Team: French "
 | ||
| "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
 | ||
| "Language: fr\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 | ||
| "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | ||
| msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
 | ||
| msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | ||
| msgid "An error occured:"
 | ||
| msgstr "Une erreur est survenue :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | ||
| msgid "Main menu"
 | ||
| msgstr "Menu principal"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
 | ||
| msgid "Ok"
 | ||
| msgstr "OK"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | ||
| msgid "Reconnect"
 | ||
| msgstr "Se reconnecter"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | ||
| msgid "The server has requested a reconnect:"
 | ||
| msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
 | ||
| msgid "Loading..."
 | ||
| msgstr "Chargement..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "Protocol version mismatch. "
 | ||
| msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "Server enforces protocol version $1. "
 | ||
| msgstr "Le serveur impose une version du protocole $1. "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 | ||
| msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "We only support protocol version $1."
 | ||
| msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 | ||
| msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Cancel"
 | ||
| msgstr "Annuler"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | ||
| msgid "Depends:"
 | ||
| msgstr "Dépend de :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Disable MP"
 | ||
| msgstr "Désactiver les packs de mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Enable MP"
 | ||
| msgstr "Activer le pack de mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Enable all"
 | ||
| msgstr "Tout activer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 | ||
| "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
 | ||
| "autorisés.\n"
 | ||
| "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Hide Game"
 | ||
| msgstr "Cacher le jeu"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Hide mp content"
 | ||
| msgstr "Cacher le pack de mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Mod:"
 | ||
| msgstr "Mod :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Save"
 | ||
| msgstr "Enregistrer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "World:"
 | ||
| msgstr "Sélectionner un monde :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "enabled"
 | ||
| msgstr "activé"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | ||
| msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Create"
 | ||
| msgstr "Créer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
 | ||
| msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Download one from minetest.net"
 | ||
| msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Game"
 | ||
| msgstr "Jeu"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen"
 | ||
| msgstr "Générateur de terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "No worldname given or no game selected"
 | ||
| msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Seed"
 | ||
| msgstr "Graine"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 | ||
| msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "World name"
 | ||
| msgstr "Nom du monde"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "You have no subgames installed."
 | ||
| msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 | ||
| msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | ||
| msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Delete"
 | ||
| msgstr "Supprimer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 | ||
| msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
 | ||
| msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 | ||
| msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
 | ||
| msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | ||
| msgid "Delete World \"$1\"?"
 | ||
| msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Accept"
 | ||
| msgstr "Accepter"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | ||
| msgid "Rename Modpack:"
 | ||
| msgstr "Renommer le pack de mods :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "\"$1\" is not a valid flag."
 | ||
| msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "(No description of setting given)"
 | ||
| msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "< Back to Settings page"
 | ||
| msgstr "< Revenir aux paramètres"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Browse"
 | ||
| msgstr "Naviguer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Disabled"
 | ||
| msgstr "Désactivé"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Edit"
 | ||
| msgstr "Modifier"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Enabled"
 | ||
| msgstr "Activé"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
 | ||
| "<octaves>, <persistence>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
 | ||
| "<octaves>, <persistence>"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Games"
 | ||
| msgstr "Jeux"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | ||
| msgid "Mods"
 | ||
| msgstr "Mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
 | ||
| "d'en-tête."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
 | ||
| msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Please enter a valid integer."
 | ||
| msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Please enter a valid number."
 | ||
| msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Possible values are: "
 | ||
| msgstr "Les valeurs possibles sont : "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Restore Default"
 | ||
| msgstr "Réinitialiser"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Select path"
 | ||
| msgstr "Sélectionner un chemin"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Show technical names"
 | ||
| msgstr "Montrer les noms techniques"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "The value must be greater than $1."
 | ||
| msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "The value must be lower than $1."
 | ||
| msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
 | ||
| "endommagée"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | ||
| msgid "Failed to install $1 to $2"
 | ||
| msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | ||
| msgid "Install Mod: file: \"$1\""
 | ||
| msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | ||
| msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | ||
| msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
 | ||
| "pack de mods $1"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/store.lua
 | ||
| msgid "Close store"
 | ||
| msgstr "Fermer le magasin"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/store.lua
 | ||
| msgid "Downloading $1, please wait..."
 | ||
| msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/store.lua
 | ||
| msgid "Install"
 | ||
| msgstr "Installer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/store.lua
 | ||
| msgid "Page $1 of $2"
 | ||
| msgstr "Page $1 de $2"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/store.lua
 | ||
| msgid "Rating"
 | ||
| msgstr "Note"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/store.lua
 | ||
| msgid "Search"
 | ||
| msgstr "Rechercher"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/store.lua
 | ||
| msgid "Shortname:"
 | ||
| msgstr "Nom court :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/store.lua
 | ||
| msgid "Successfully installed:"
 | ||
| msgstr "Installé avec succès :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/store.lua
 | ||
| msgid "Unsorted"
 | ||
| msgstr "Non-trié"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/store.lua
 | ||
| msgid "re-Install"
 | ||
| msgstr "Ré-installer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | ||
| msgid "Active Contributors"
 | ||
| msgstr "Contributeurs actifs"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | ||
| msgid "Core Developers"
 | ||
| msgstr "Développeurs principaux"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | ||
| msgid "Credits"
 | ||
| msgstr "Crédits"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | ||
| msgid "Previous Contributors"
 | ||
| msgstr "Anciens contributeurs"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | ||
| msgid "Previous Core Developers"
 | ||
| msgstr "Anciens développeurs"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | ||
| msgid "Installed Mods:"
 | ||
| msgstr "Mods installés :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | ||
| msgid "Mod information:"
 | ||
| msgstr "Informations du mod :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | ||
| msgid "No mod description available"
 | ||
| msgstr "Pas de description disponible"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | ||
| msgid "Rename"
 | ||
| msgstr "Renommer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | ||
| msgid "Select Mod File:"
 | ||
| msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | ||
| msgid "Uninstall selected mod"
 | ||
| msgstr "Désinstaller le mod"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | ||
| msgid "Uninstall selected modpack"
 | ||
| msgstr "Désinstaller le pack de mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Address / Port"
 | ||
| msgstr "Adresse / Port :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Client"
 | ||
| msgstr "Client"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| msgid "Connect"
 | ||
| msgstr "Rejoindre"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| msgid "Creative mode"
 | ||
| msgstr "Mode créatif"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| msgid "Damage enabled"
 | ||
| msgstr "Dégâts activés"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Del. Favorite"
 | ||
| msgstr "Supprimer favoris :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Favorite"
 | ||
| msgstr "Favoris :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Name / Password"
 | ||
| msgstr "Nom / Mot de passe :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| msgid "PvP enabled"
 | ||
| msgstr "Combat activé"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | ||
| msgid "Bind Address"
 | ||
| msgstr "Adresse à assigner"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | ||
| msgid "Configure"
 | ||
| msgstr "Configurer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | ||
| msgid "Creative Mode"
 | ||
| msgstr "Mode créatif"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | ||
| msgid "Enable Damage"
 | ||
| msgstr "Activer les dégâts"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | ||
| msgid "Name/Password"
 | ||
| msgstr "Nom / Mot de passe"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | ||
| msgid "New"
 | ||
| msgstr "Nouveau"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | ||
| msgid "No world created or selected!"
 | ||
| msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | ||
| msgid "Port"
 | ||
| msgstr "Port"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | ||
| msgid "Public"
 | ||
| msgstr "Public"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | ||
| msgid "Select World:"
 | ||
| msgstr "Sélectionner un monde :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | ||
| msgid "Server"
 | ||
| msgstr "Serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | ||
| msgid "Server Port"
 | ||
| msgstr "Port du serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 | ||
| msgid "Start Game"
 | ||
| msgstr "Démarrer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "2x"
 | ||
| msgstr "2x"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "3D Clouds"
 | ||
| msgstr "Nuages en 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "4x"
 | ||
| msgstr "4x"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "8x"
 | ||
| msgstr "8x"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Advanced Settings"
 | ||
| msgstr "Réglages avancés"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Antialiasing:"
 | ||
| msgstr "Anti-crénelage :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | ||
| msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Bilinear Filter"
 | ||
| msgstr "Filtrage bilinéaire"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Bump Mapping"
 | ||
| msgstr "Bump mapping"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Change keys"
 | ||
| msgstr "Changer les touches"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Connected Glass"
 | ||
| msgstr "Verre unifié"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Fancy Leaves"
 | ||
| msgstr "Arbres détaillés"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Mipmap"
 | ||
| msgstr "MIP mapping"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 | ||
| msgstr "MIP map + anisotropie"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "No"
 | ||
| msgstr "Non"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "No Filter"
 | ||
| msgstr "Aucun filtre"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "No Mipmap"
 | ||
| msgstr "Sans MIP map"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Node Highlighting"
 | ||
| msgstr "Surbrillance des blocs"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Node Outlining"
 | ||
| msgstr "Surbrillance des blocs"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | ||
| msgid "None"
 | ||
| msgstr "Aucun"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Normal Mapping"
 | ||
| msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Opaque Leaves"
 | ||
| msgstr "Arbres minimaux"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Opaque Water"
 | ||
| msgstr "Eau opaque"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Parallax Occlusion"
 | ||
| msgstr "Occlusion parallaxe"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Particles"
 | ||
| msgstr "Activer les particules"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "Réglages"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Shaders"
 | ||
| msgstr "Shaders"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Simple Leaves"
 | ||
| msgstr "Arbres simples"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Smooth Lighting"
 | ||
| msgstr "Lumière douce"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Texturing:"
 | ||
| msgstr "Textures :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | ||
| msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tone Mapping"
 | ||
| msgstr "Mip-mapping"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Touchthreshold (px)"
 | ||
| msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Trilinear Filter"
 | ||
| msgstr "Filtrage trilinéaire"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Waving Leaves"
 | ||
| msgstr "Feuilles ondulantes"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Waving Plants"
 | ||
| msgstr "Plantes ondulantes"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Waving Water"
 | ||
| msgstr "Eau ondulante"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Yes"
 | ||
| msgstr "Oui"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| msgid "Config mods"
 | ||
| msgstr "Configurer les mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| msgid "Main"
 | ||
| msgstr "Menu principal"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | ||
| msgid "Start Singleplayer"
 | ||
| msgstr "Démarrer une partie solo"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Play"
 | ||
| msgstr "Jouer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 | ||
| msgid "Singleplayer"
 | ||
| msgstr "Solo"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | ||
| msgid "No information available"
 | ||
| msgstr "Pas d'information disponible"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | ||
| msgid "Select texture pack:"
 | ||
| msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | ||
| msgid "Texturepacks"
 | ||
| msgstr "Packs de textures"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client.cpp
 | ||
| msgid "Connection timed out."
 | ||
| msgstr "Connexion perdue."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client.cpp
 | ||
| msgid "Done!"
 | ||
| msgstr "Terminé !"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client.cpp
 | ||
| msgid "Initializing nodes"
 | ||
| msgstr "Initialisation des blocs"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client.cpp
 | ||
| msgid "Initializing nodes..."
 | ||
| msgstr "Initialisation des blocs..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client.cpp
 | ||
| msgid "Loading textures..."
 | ||
| msgstr "Chargement des textures..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client.cpp
 | ||
| msgid "Rebuilding shaders..."
 | ||
| msgstr "Reconstruction des shaders..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Connection error (timed out?)"
 | ||
| msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Could not find or load game \""
 | ||
| msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Invalid gamespec."
 | ||
| msgstr "gamespec invalide."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Main Menu"
 | ||
| msgstr "Menu principal"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | ||
| msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Player name too long."
 | ||
| msgstr "Nom du joueur trop long."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | ||
| msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/fontengine.cpp
 | ||
| msgid "needs_fallback_font"
 | ||
| msgstr "yes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Check debug.txt for details."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Voir debug.txt pour plus d'informations."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Change Keys"
 | ||
| msgstr "Changer les touches"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Change Password"
 | ||
| msgstr "Changer votre mot de passe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Connecting to server..."
 | ||
| msgstr "Connexion au serveur..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Continue"
 | ||
| msgstr "Continuer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Creating client..."
 | ||
| msgstr "Création du client..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Creating server..."
 | ||
| msgstr "Création du serveur..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Default Controls:\n"
 | ||
| "- WASD: move\n"
 | ||
| "- Space: jump/climb\n"
 | ||
| "- Shift: sneak/go down\n"
 | ||
| "- Q: drop item\n"
 | ||
| "- I: inventory\n"
 | ||
| "- Mouse: turn/look\n"
 | ||
| "- Mouse left: dig/punch\n"
 | ||
| "- Mouse right: place/use\n"
 | ||
| "- Mouse wheel: select item\n"
 | ||
| "- T: chat\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Contrôles:\n"
 | ||
| "- ZQSD : se déplacer\n"
 | ||
| "- Espace : sauter/grimper\n"
 | ||
| "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
 | ||
| "- A : lâcher l'objet en main\n"
 | ||
| "- I : inventaire\n"
 | ||
| "- Souris : tourner/regarder\n"
 | ||
| "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
 | ||
| "- Souris droite : placer/utiliser\n"
 | ||
| "- Molette souris : sélectionner objet\n"
 | ||
| "- T : discuter\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Default Controls:\n"
 | ||
| "No menu visible:\n"
 | ||
| "- single tap: button activate\n"
 | ||
| "- double tap: place/use\n"
 | ||
| "- slide finger: look around\n"
 | ||
| "Menu/Inventory visible:\n"
 | ||
| "- double tap (outside):\n"
 | ||
| " -->close\n"
 | ||
| "- touch stack, touch slot:\n"
 | ||
| " --> move stack\n"
 | ||
| "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 | ||
| " --> place single item to slot\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touches par défaut :\n"
 | ||
| "Sans menu visible :\n"
 | ||
| "- un seul appui : touche d'activation\n"
 | ||
| "- double-appui : placement / utilisation\n"
 | ||
| "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
 | ||
| "Menu / Inventaire visible :\n"
 | ||
| "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
 | ||
| "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
 | ||
| "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Exit to Menu"
 | ||
| msgstr "Quitter vers le menu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Exit to OS"
 | ||
| msgstr "Quitter le jeu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Item definitions..."
 | ||
| msgstr "Définitions des items..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "KiB/s"
 | ||
| msgstr "Ko/s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Media..."
 | ||
| msgstr "Média..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "MiB/s"
 | ||
| msgstr "Mo/s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Node definitions..."
 | ||
| msgstr "Définitions des blocs..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Resolving address..."
 | ||
| msgstr "Résolution de l'adresse..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Respawn"
 | ||
| msgstr "Réapparaître"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Shutting down..."
 | ||
| msgstr "Fermeture du jeu..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "Sound Volume"
 | ||
| msgstr "Volume du son"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp
 | ||
| msgid "You died."
 | ||
| msgstr "Vous êtes mort."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
 | ||
| msgid "ok"
 | ||
| msgstr "ok"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiFormSpecMenu.cpp
 | ||
| msgid "Enter "
 | ||
| msgstr "Entrer "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiFormSpecMenu.cpp
 | ||
| msgid "Proceed"
 | ||
| msgstr "Procéder"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "\"Use\" = climb down"
 | ||
| msgstr "\"Use\" = descendre"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Backward"
 | ||
| msgstr "Reculer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Chat"
 | ||
| msgstr "Chatter"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Command"
 | ||
| msgstr "Commande"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Console"
 | ||
| msgstr "Console"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | ||
| msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Drop"
 | ||
| msgstr "Lâcher"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Forward"
 | ||
| msgstr "Avancer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Inventory"
 | ||
| msgstr "Inventaire"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Jump"
 | ||
| msgstr "Sauter"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Key already in use"
 | ||
| msgstr "Touche déjà utilisée"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | ||
| msgstr "Raccourcis"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Left"
 | ||
| msgstr "Gauche"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Print stacks"
 | ||
| msgstr "Afficher les stacks"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Range select"
 | ||
| msgstr "Distance de vue"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Right"
 | ||
| msgstr "Droite"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Sneak"
 | ||
| msgstr "Marcher lentement"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle Cinematic"
 | ||
| msgstr "Mode cinématique"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle fast"
 | ||
| msgstr "Mode rapide"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle fly"
 | ||
| msgstr "Voler"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle noclip"
 | ||
| msgstr "Mode sans collision"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Use"
 | ||
| msgstr "Utiliser"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "press key"
 | ||
| msgstr "appuyez sur une touche"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiPasswordChange.cpp
 | ||
| msgid "Change"
 | ||
| msgstr "Changer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiPasswordChange.cpp
 | ||
| msgid "Confirm Password"
 | ||
| msgstr "Confirmer le mot de passe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiPasswordChange.cpp
 | ||
| msgid "New Password"
 | ||
| msgstr "Nouveau mot de passe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiPasswordChange.cpp
 | ||
| msgid "Old Password"
 | ||
| msgstr "Ancien mot de passe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiPasswordChange.cpp
 | ||
| msgid "Passwords do not match!"
 | ||
| msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiVolumeChange.cpp
 | ||
| msgid "Exit"
 | ||
| msgstr "Quitter"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/guiVolumeChange.cpp
 | ||
| msgid "Sound Volume: "
 | ||
| msgstr "Volume du son : "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Apps"
 | ||
| msgstr "Applications"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Attn"
 | ||
| msgstr "Attente"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Back"
 | ||
| msgstr "Retour"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Capital"
 | ||
| msgstr "Verr Maj"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Clear"
 | ||
| msgstr "Vider"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Comma"
 | ||
| msgstr "Virgule"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Control"
 | ||
| msgstr "Contrôle"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Convert"
 | ||
| msgstr "Convertir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "CrSel"
 | ||
| msgstr "Vider sélection"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Down"
 | ||
| msgstr "Bas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "End"
 | ||
| msgstr "Fin"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Erase OEF"
 | ||
| msgstr "Écraser l'OEF"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Escape"
 | ||
| msgstr "Échap"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "ExSel"
 | ||
| msgstr "ExSel"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Execute"
 | ||
| msgstr "Exécuter"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Final"
 | ||
| msgstr "Final"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Help"
 | ||
| msgstr "Aide"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Home"
 | ||
| msgstr "Origine"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Insert"
 | ||
| msgstr "Insérer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Junja"
 | ||
| msgstr "Junja"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Kana"
 | ||
| msgstr "Kana"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Kanji"
 | ||
| msgstr "Kanji"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Left Button"
 | ||
| msgstr "Bouton gauche"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Left Control"
 | ||
| msgstr "Contrôle gauche"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Left Menu"
 | ||
| msgstr "Menu gauche"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Left Shift"
 | ||
| msgstr "Shift gauche"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Left Windows"
 | ||
| msgstr "Windows gauche"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "Menu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Middle Button"
 | ||
| msgstr "Bouton du milieu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Minus"
 | ||
| msgstr "Moins"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Mode Change"
 | ||
| msgstr "Changer de mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Next"
 | ||
| msgstr "Suivant"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Nonconvert"
 | ||
| msgstr "Non converti"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Num Lock"
 | ||
| msgstr "Verr Num"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad *"
 | ||
| msgstr "Pavé num. *"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad +"
 | ||
| msgstr "Pavé num. +"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad -"
 | ||
| msgstr "Pavé num. -"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad /"
 | ||
| msgstr "Pavé num. /"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 0"
 | ||
| msgstr "Pavé num. 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 1"
 | ||
| msgstr "Pavé num. 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 2"
 | ||
| msgstr "Pavé num. 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 3"
 | ||
| msgstr "Pavé num. 3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 4"
 | ||
| msgstr "Pavé num. 4"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 5"
 | ||
| msgstr "Pavé num. 5"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 6"
 | ||
| msgstr "Pavé num. 6"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 7"
 | ||
| msgstr "Pavé num. 7"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 8"
 | ||
| msgstr "Pavé num. 8"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 9"
 | ||
| msgstr "Pavé num. 9"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "OEM Clear"
 | ||
| msgstr "OEM Clear"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "PA1"
 | ||
| msgstr "PA1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Pause"
 | ||
| msgstr "Pause"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Period"
 | ||
| msgstr "Point"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Plus"
 | ||
| msgstr "Plus"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Print"
 | ||
| msgstr "Imprimer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Prior"
 | ||
| msgstr "Précédent"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Return"
 | ||
| msgstr "Retour"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Right Button"
 | ||
| msgstr "Bouton droit"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Right Control"
 | ||
| msgstr "Contrôle droite"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Right Menu"
 | ||
| msgstr "Menu droite"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Right Shift"
 | ||
| msgstr "Shift droit"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Right Windows"
 | ||
| msgstr "Windows droite"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Scroll Lock"
 | ||
| msgstr "Verr. défilement"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Select"
 | ||
| msgstr "Sélectionner"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Shift"
 | ||
| msgstr "Shift"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Sleep"
 | ||
| msgstr "Mise en veille"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Snapshot"
 | ||
| msgstr "Capture d'écran"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Space"
 | ||
| msgstr "Espace"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Tab"
 | ||
| msgstr "Tabulation"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Up"
 | ||
| msgstr "Haut"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "X Button 1"
 | ||
| msgstr "Bouton X 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "X Button 2"
 | ||
| msgstr "Bouton X 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Zoom"
 | ||
| msgstr "Zoomer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
 | ||
| "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
 | ||
| "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
 | ||
| "sets.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
 | ||
| "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
 | ||
| "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "3D clouds"
 | ||
| msgstr "Nuages 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "3D mode"
 | ||
| msgstr "Mode écran 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "3D support.\n"
 | ||
| "Currently supported:\n"
 | ||
| "-    none: no 3d output.\n"
 | ||
| "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
 | ||
| "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
 | ||
| "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
 | ||
| "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
 | ||
| "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Support 3D.\n"
 | ||
| "Options :\n"
 | ||
| "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
 | ||
| "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
 | ||
| "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
 | ||
| "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
 | ||
| "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
 | ||
| "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
 | ||
| "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
 | ||
| "une graine aléatoire.\n"
 | ||
| "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Absolute limit of emerge queues"
 | ||
| msgstr "Limite absolue des files émergentes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Acceleration in air"
 | ||
| msgstr "Accélération en l'air"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Active Block Management interval"
 | ||
| msgstr "Portée des mapblocks actifs"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Active Block Modifier interval"
 | ||
| msgstr "Portée des mapblocks actifs"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Active block range"
 | ||
| msgstr "Portée des mapblocks actifs"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Active object send range"
 | ||
| msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Address to connect to.\n"
 | ||
| "Leave this blank to start a local server.\n"
 | ||
| "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Adresse où se connecter.\n"
 | ||
| "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
 | ||
| "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
 | ||
| "screens."
 | ||
| msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
 | ||
| "This setting is for the client only and is ignored by the server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
 | ||
| "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Advanced"
 | ||
| msgstr "Avancé"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Altitude Chill"
 | ||
| msgstr "Altitude d'état de froid"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Always fly and fast"
 | ||
| msgstr "Toujours voler et être rapide"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ambient occlusion gamma"
 | ||
| msgstr "Occlusion gamma ambiente"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Amplifies the valleys"
 | ||
| msgstr "Amplifier les vallées"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Anisotropic filtering"
 | ||
| msgstr "Filtrage anisotrope"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Announce server"
 | ||
| msgstr "Annoncer le serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Announce to this serverlist.\n"
 | ||
| "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
 | ||
| "minetest.net."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
 | ||
| "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
 | ||
| "servers.minetest.net."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
 | ||
| msgstr "Série Julia : échelles (X,Y,Z) en blocs."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ask to reconnect after crash"
 | ||
| msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Automaticaly report to the serverlist."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Backward key"
 | ||
| msgstr "Reculer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Base terrain height"
 | ||
| msgstr "Hauteur du terrain de base"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Basic"
 | ||
| msgstr "Principal"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Basic Privileges"
 | ||
| msgstr "Privilèges par défaut"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Bilinear filtering"
 | ||
| msgstr "Filtrage bilinéaire"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Bind address"
 | ||
| msgstr "Adresse à assigner"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
 | ||
| msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Build inside player"
 | ||
| msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Bumpmapping"
 | ||
| msgstr "Bump mapping"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Camera smoothing"
 | ||
| msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 | ||
| msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Camera update toggle key"
 | ||
| msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cave noise #1"
 | ||
| msgstr "Bruit de cave #1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cave noise #2"
 | ||
| msgstr "Bruit de cave #2"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cave width"
 | ||
| msgstr "Largeur de la fenêtre"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
 | ||
| msgstr "Les caves et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chat key"
 | ||
| msgstr "Chatter"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chat toggle key"
 | ||
| msgstr "Afficher le chat"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
 | ||
| "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
 | ||
| "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
 | ||
| "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
 | ||
| "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
 | ||
| "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
 | ||
| "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
 | ||
| "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
 | ||
| "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
 | ||
| "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
 | ||
| "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
 | ||
| "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
 | ||
| "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
 | ||
| "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
 | ||
| "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
 | ||
| "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
 | ||
| "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
 | ||
| "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
 | ||
| "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chunk size"
 | ||
| msgstr "Taille des chunks"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cinematic mode"
 | ||
| msgstr "Mode cinématique"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cinematic mode key"
 | ||
| msgstr "Mode cinématique"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Clean transparent textures"
 | ||
| msgstr "Textures transparentes filtrées"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Client and Server"
 | ||
| msgstr "Client et Serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Climbing speed"
 | ||
| msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cloud height"
 | ||
| msgstr "Hauteur des nuages"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cloud radius"
 | ||
| msgstr "Niveau de détails des nuages"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Clouds"
 | ||
| msgstr "Nuages"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Clouds are a client side effect."
 | ||
| msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Clouds in menu"
 | ||
| msgstr "Nuages dans le menu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Colored fog"
 | ||
| msgstr "Brume colorée"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 | ||
| "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
 | ||
| "accéder aux fonctions non\n"
 | ||
| "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
 | ||
| "request_insecure_environment())."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 | ||
| "allow them to upload and download data to/from the internet."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
 | ||
| "accéder\n"
 | ||
| "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
 | ||
| "depuis Internet."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Command key"
 | ||
| msgstr "Commande"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Connect glass"
 | ||
| msgstr "Verre unifié"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Connect to external media server"
 | ||
| msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Connects glass if supported by node."
 | ||
| msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Console alpha"
 | ||
| msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Console color"
 | ||
| msgstr "Couleur de la console de jeu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Console key"
 | ||
| msgstr "Console de jeu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Continuous forward"
 | ||
| msgstr "Avancer en continu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
 | ||
| msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Controls"
 | ||
| msgstr "Touches de contrôle"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Controls length of day/night cycle.\n"
 | ||
| "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
 | ||
| "unchanged."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
 | ||
| "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
 | ||
| "reste figé(e)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
 | ||
| "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
 | ||
| "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
 | ||
| "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
 | ||
| msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Controls steepness/height of hills."
 | ||
| msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Crash message"
 | ||
| msgstr "Message d'interruption du serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
 | ||
| "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
 | ||
| "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Creates unpredictable water features in caves.\n"
 | ||
| "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
 | ||
| "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Crosshair alpha"
 | ||
| msgstr "Opacité du réticule"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | ||
| msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Crosshair color"
 | ||
| msgstr "Couleur du réticule"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Crosshair color (R,G,B)."
 | ||
| msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Crouch speed"
 | ||
| msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "DPI"
 | ||
| msgstr "DPI"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Damage"
 | ||
| msgstr "Dégâts"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Debug info toggle key"
 | ||
| msgstr "Infos de débogage"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Debug log level"
 | ||
| msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Dedicated server step"
 | ||
| msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Default acceleration"
 | ||
| msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Default game"
 | ||
| msgstr "Jeu par défaut"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Default game when creating a new world.\n"
 | ||
| "This will be overridden when creating a world from the main menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
 | ||
| "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Default password"
 | ||
| msgstr "Mot de passe par défaut"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Default privileges"
 | ||
| msgstr "Privilèges par défaut"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
 | ||
| "Only has an effect if compiled with cURL."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
 | ||
| "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Defines sampling step of texture.\n"
 | ||
| "A higher value results in smoother normal maps."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Niveau de lissage des normal maps.\n"
 | ||
| "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
 | ||
| "illimité)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
 | ||
| msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Deprecated Lua API handling"
 | ||
| msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Depth below which you'll find large caves."
 | ||
| msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Depth below which you'll find massive caves."
 | ||
| msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Descending speed"
 | ||
| msgstr "Vitesse de descente du joueur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Description of server, to be displayed when players join and in the "
 | ||
| "serverlist."
 | ||
| msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Desynchronize block animation"
 | ||
| msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Detailed mod profiling"
 | ||
| msgstr "Profil détaillé des mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Determines terrain shape.\n"
 | ||
| "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
 | ||
| "terrain, the 3 numbers should be identical."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Détermine la forme du terrain.\n"
 | ||
| "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
 | ||
| "ces nombres doivent être identiques."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Disable anticheat"
 | ||
| msgstr "Désactiver l'anti-triche"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Disallow empty passwords"
 | ||
| msgstr "Refuser les mots de passe vides"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
 | ||
| msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Double tap jump for fly"
 | ||
| msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
 | ||
| msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Drop item key"
 | ||
| msgstr "Lâcher"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Dump the mapgen debug infos."
 | ||
| msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Enable VBO"
 | ||
| msgstr "Activer le pack de mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enable mod security"
 | ||
| msgstr "Activer la sécurisation des mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enable players getting damage and dying."
 | ||
| msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
 | ||
| "Disable for speed or for different looks."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
 | ||
| "Désactiver pour davantage de performances."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
 | ||
| "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
 | ||
| "connecting\n"
 | ||
| "to new servers, but they may not support all new features that you are "
 | ||
| "expecting."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
 | ||
| "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
 | ||
| "pas lors de la connexion\n"
 | ||
| "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
 | ||
| "fonctionnalités."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
 | ||
| "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
 | ||
| "textures)\n"
 | ||
| "when connecting to the server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
 | ||
| "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
 | ||
| "rapide de télécharger\n"
 | ||
| "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
 | ||
| "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
 | ||
| "Ignored if bind_address is set."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
 | ||
| "restreint\n"
 | ||
| "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
 | ||
| "Ignoré si bind_address est paramétré."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enables animation of inventory items."
 | ||
| msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
 | ||
| "texture pack\n"
 | ||
| "or need to be auto-generated.\n"
 | ||
| "Requires shaders to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
 | ||
| "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
 | ||
| "meilleur effet de relief,\n"
 | ||
| "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
 | ||
| "Nécessite les shaders pour être activé."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
 | ||
| msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Enables filmic tone mapping"
 | ||
| msgstr "Active la mini-carte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enables minimap."
 | ||
| msgstr "Active la mini-carte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
 | ||
| "Requires bumpmapping to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
 | ||
| "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enables parallax occlusion mapping.\n"
 | ||
| "Requires shaders to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Active l'occlusion parallaxe.\n"
 | ||
| "Nécessite les shaders pour être activé."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
 | ||
| "when set to higher number than 0."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
 | ||
| "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "FPS in pause menu"
 | ||
| msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "FSAA"
 | ||
| msgstr "FSAA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fall bobbing"
 | ||
| msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fallback font"
 | ||
| msgstr "Police alternative"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fallback font shadow"
 | ||
| msgstr "Ombre de la police alternative"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fallback font shadow alpha"
 | ||
| msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fallback font size"
 | ||
| msgstr "Taille de la police alternative"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fast key"
 | ||
| msgstr "Mode rapide"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fast mode acceleration"
 | ||
| msgstr "Accélération en mode rapide"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fast mode speed"
 | ||
| msgstr "Vitesse en mode rapide"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fast movement"
 | ||
| msgstr "Mouvement rapide"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Fast movement (via use key).\n"
 | ||
| "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
 | ||
| "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Field of view"
 | ||
| msgstr "Champ de vision"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Field of view in degrees."
 | ||
| msgstr "Champ de vision en degrés."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
 | ||
| "the Multiplayer Tab."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
 | ||
| "l'onglet multijoueur."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Filler Depth"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Filmic tone mapping"
 | ||
| msgstr "Tone Mapping"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
 | ||
| "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
 | ||
| "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
 | ||
| "at texture load time."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
 | ||
| "transparentes.\n"
 | ||
| "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
 | ||
| "transparentes.\n"
 | ||
| "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Filtering"
 | ||
| msgstr "Filtrage"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fixed map seed"
 | ||
| msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fly key"
 | ||
| msgstr "Voler"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Flying"
 | ||
| msgstr "Voler"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fog"
 | ||
| msgstr "Brume"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fog toggle key"
 | ||
| msgstr "Brume"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font path"
 | ||
| msgstr "Chemin du fichier de police"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font shadow"
 | ||
| msgstr "Ombre de la police"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font shadow alpha"
 | ||
| msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | ||
| msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
 | ||
| "s'affichera pas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "Taille de la police"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Format of screenshots."
 | ||
| msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Forward key"
 | ||
| msgstr "Avancer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Freetype fonts"
 | ||
| msgstr "Polices Freetype"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 | ||
| "nodes)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
 | ||
| "position du client."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
 | ||
| "(16^3 blocs)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
 | ||
| "mapblocks (16^3 blocs)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Full screen"
 | ||
| msgstr "Plein écran"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Full screen BPP"
 | ||
| msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fullscreen mode."
 | ||
| msgstr "Mode plein écran."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "GUI scaling"
 | ||
| msgstr "Taille du GUI"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "GUI scaling filter"
 | ||
| msgstr "Filtrage des images du GUI"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "GUI scaling filter txr2img"
 | ||
| msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Gamma"
 | ||
| msgstr "Gamma"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "General"
 | ||
| msgstr "Général"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Generate normalmaps"
 | ||
| msgstr "Normal mapping"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Global map generation attributes.\n"
 | ||
| "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
 | ||
| "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
 | ||
| "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
 | ||
| "The flags string modifies the engine defaults.\n"
 | ||
| "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | ||
| "default.\n"
 | ||
| "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
 | ||
| "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
 | ||
| "drapeaux jungle est ignoré.\n"
 | ||
| "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
 | ||
| "défaut.\n"
 | ||
| "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Graphics"
 | ||
| msgstr "Options graphiques"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "Gravité"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "HTTP Mods"
 | ||
| msgstr "Mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "HUD toggle key"
 | ||
| msgstr "HUD"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Handling for deprecated lua api calls:\n"
 | ||
| "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
 | ||
| "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
 | ||
| "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
 | ||
| "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
 | ||
| "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
 | ||
| "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
 | ||
| "développeurs de mods)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Height component of the initial window size."
 | ||
| msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Height on which clouds are appearing."
 | ||
| msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "High-precision FPU"
 | ||
| msgstr "FPU de haute précision"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
 | ||
| msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "How deep to make rivers"
 | ||
| msgstr "Profondeur des rivières"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
 | ||
| "mapblocks (16 nodes).\n"
 | ||
| "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
 | ||
| "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
 | ||
| "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
 | ||
| msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
 | ||
| msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
 | ||
| "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
 | ||
| "inactifs.\n"
 | ||
| "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
 | ||
| "mémoire."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "How wide to make rivers"
 | ||
| msgstr "Largeur des rivières"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "IPv6"
 | ||
| msgstr "IPv6"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "IPv6 server"
 | ||
| msgstr "Serveur IPv6"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "IPv6 support."
 | ||
| msgstr "Support IPv6."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
 | ||
| "to not waste CPU power for no benefit."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
 | ||
| "il est limité\n"
 | ||
| "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
 | ||
| "enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
 | ||
| "(si ceux-ci sont activés)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
 | ||
| "nodes.\n"
 | ||
| "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
 | ||
| "solides en volant."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
 | ||
| "and descending."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
 | ||
| "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
 | ||
| "This option is only read when server starts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
 | ||
| "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
 | ||
| msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
 | ||
| "Only enable this if you know what you are doing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
 | ||
| "serveur.\n"
 | ||
| "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
 | ||
| "passe vide."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
 | ||
| "you stand.\n"
 | ||
| "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
 | ||
| "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
 | ||
| "exiguës."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
 | ||
| msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ignore world errors"
 | ||
| msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "In-Game"
 | ||
| msgstr "Dans le jeu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | ||
| msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
 | ||
| msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
 | ||
| "en secondes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Interval of sending time of day to clients."
 | ||
| msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Inventory items animations"
 | ||
| msgstr "Animation des items d'inventaire"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Inventory key"
 | ||
| msgstr "Inventaire"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Invert mouse"
 | ||
| msgstr "Inverser la souris"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Invert vertical mouse movement."
 | ||
| msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Item entity TTL"
 | ||
| msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Iterations of the recursive function.\n"
 | ||
| "Controls the amount of fine detail."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
 | ||
| "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
 | ||
| "shape.\n"
 | ||
| "Has no effect on 3D fractals.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
 | ||
| "shape.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Série Julia : valeur X déterminant la forme 4D.\n"
 | ||
| "La portée est environ entre -2 et 2."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
 | ||
| "shape.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Série Julia : valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
 | ||
| "La portée est environ entre -2 et 2."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
 | ||
| "shape.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Série Julia : valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
 | ||
| "La portée est environ entre -2 et 2."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Jump key"
 | ||
| msgstr "Sauter"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Jumping speed"
 | ||
| msgstr "Vitesse de saut du joueur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for decreasing the viewing range.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for dropping the currently selected item.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for increasing the viewing range.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for jumping.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour sauter.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for moving fast in fast mode.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for moving the player backward.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour reculer.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for moving the player forward.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour avancer.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for moving the player left.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for moving the player right.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour se déplacer à droite.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for opening the chat console.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for opening the chat window to type commands.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for opening the chat window.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for opening the inventory.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for sneaking.\n"
 | ||
| "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
 | ||
| "disabled.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour se déplacer lentement.\n"
 | ||
| "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for taking screenshots.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling cinematic mode.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling display of minimap.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling fast mode.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour passer en mode rapide.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling flying.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour voler.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling noclip mode.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
 | ||
| "développement.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the display of debug info.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the display of the HUD.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the display of the chat.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the display of the fog.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
 | ||
| "développement.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling unlimited view range.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
 | ||
| "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Key use for climbing/descending"
 | ||
| msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "Langue"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Large cave depth"
 | ||
| msgstr "Profondeur des grandes caves"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Lava Features"
 | ||
| msgstr "Fonctionnalités de la lave"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Leaves style"
 | ||
| msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Leaves style:\n"
 | ||
| "-   Fancy:  all faces visible\n"
 | ||
| "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
 | ||
| "-   Opaque: disable transparency"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
 | ||
| "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
 | ||
| "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
 | ||
| "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Left key"
 | ||
| msgstr "Gauche"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
 | ||
| "updated over network."
 | ||
| msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Length of time between ABM execution cycles"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
 | ||
| "-    <nothing> (no logging)\n"
 | ||
| "-    none (messages with no level)\n"
 | ||
| "-    error\n"
 | ||
| "-    warning\n"
 | ||
| "-    action\n"
 | ||
| "-    info\n"
 | ||
| "-    verbose"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
 | ||
| "-  <rien> (pas d'infos)\n"
 | ||
| "-  aucun (messages sans niveau)\n"
 | ||
| "-  erreur\n"
 | ||
| "-  avertissement\n"
 | ||
| "-  action\n"
 | ||
| "-  info\n"
 | ||
| "-  prolixe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Limit of emerge queues on disk"
 | ||
| msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Limit of emerge queues to generate"
 | ||
| msgstr "Limite des files émergentes à générer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
 | ||
| "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
 | ||
| "-    Serverlist download and server announcement.\n"
 | ||
| "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
 | ||
| "Only has an effect if compiled with cURL."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
 | ||
| "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
 | ||
| "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
 | ||
| "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
 | ||
| "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid fluidity"
 | ||
| msgstr "Fluidité des liquides"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid fluidity smoothing"
 | ||
| msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid loop max"
 | ||
| msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid queue purge time"
 | ||
| msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid sink"
 | ||
| msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid update interval in seconds."
 | ||
| msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid update tick"
 | ||
| msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Main menu game manager"
 | ||
| msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Main menu mod manager"
 | ||
| msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Main menu script"
 | ||
| msgstr "Script de menu personnalisé"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
 | ||
| "la direction du regard."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
 | ||
| "problèmes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Map directory"
 | ||
| msgstr "Chemin du monde"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
 | ||
| "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
 | ||
| "issues.\n"
 | ||
| "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
 | ||
| "would tend to pool,\n"
 | ||
| "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
 | ||
| "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
 | ||
| "The flags string modifies the engine defaults.\n"
 | ||
| "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | ||
| "default.\n"
 | ||
| "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
 | ||
| "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
 | ||
| "drapeaux jungle est ignoré.\n"
 | ||
| "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
 | ||
| "défaut.\n"
 | ||
| "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
 | ||
| "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
 | ||
| "The default flags set in the engine are: none\n"
 | ||
| "The flags string modifies the engine defaults.\n"
 | ||
| "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | ||
| "default.\n"
 | ||
| "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
 | ||
| "'ridges' sont les rivières.\n"
 | ||
| "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
 | ||
| "défaut.\n"
 | ||
| "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 | ||
| "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
 | ||
| "flag is ignored.\n"
 | ||
| "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
 | ||
| "The flags string modifies the engine defaults.\n"
 | ||
| "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | ||
| "default.\n"
 | ||
| "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
 | ||
| "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
 | ||
| "drapeaux jungle est ignoré.\n"
 | ||
| "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
 | ||
| "défaut.\n"
 | ||
| "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
 | ||
| "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
 | ||
| "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
 | ||
| "The flags string modifies the engine defaults.\n"
 | ||
| "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | ||
| "default.\n"
 | ||
| "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
 | ||
| "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
 | ||
| "drapeaux jungle est ignoré.\n"
 | ||
| "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
 | ||
| "défaut.\n"
 | ||
| "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Map generation limit"
 | ||
| msgstr "Limites de génération du terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Map save interval"
 | ||
| msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapblock limit"
 | ||
| msgstr "Limite des mapblocks"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapblock unload timeout"
 | ||
| msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen Valleys"
 | ||
| msgstr "Nom du générateur de carte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen debug"
 | ||
| msgstr "Débogage de la génération du terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen flags"
 | ||
| msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen flat"
 | ||
| msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen flat cave width"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen flat flags"
 | ||
| msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen flat ground level"
 | ||
| msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen flat hill steepness"
 | ||
| msgstr "Élévation des collines plates"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen flat hill threshold"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen flat lake steepness"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen flat lake threshold"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen flat large cave depth"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen fractal"
 | ||
| msgstr "Fractales de la génération de terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen fractal cave width"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen fractal fractal"
 | ||
| msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen fractal iterations"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen fractal julia w"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen fractal julia x"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen fractal julia y"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen fractal julia z"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen fractal offset"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : décalages fractals"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen fractal scale"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen fractal slice w"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen name"
 | ||
| msgstr "Nom du générateur de carte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v5"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen v5 cave width"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 beach frequency"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 desert frequency"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 flags"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mapgen v7 cave width"
 | ||
| msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 flags"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
 | ||
| msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Massive cave depth"
 | ||
| msgstr "Profondeur des caves massives"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Massive cave noise"
 | ||
| msgstr "Bruit des caves massives"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Massive caves form here."
 | ||
| msgstr "Forme des caves massives."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Max block generate distance"
 | ||
| msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Max block send distance"
 | ||
| msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Max liquids processed per step."
 | ||
| msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Max. clearobjects extra blocks"
 | ||
| msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Max. packets per iteration"
 | ||
| msgstr "Paquets maximum par itération"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum FPS"
 | ||
| msgstr "FPS maximum"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum FPS when game is paused."
 | ||
| msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum forceloaded blocks"
 | ||
| msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum hotbar width"
 | ||
| msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
 | ||
| msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
 | ||
| "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
 | ||
| "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
 | ||
| "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
 | ||
| "fichier.\n"
 | ||
| "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
 | ||
| msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 | ||
| "Set to -1 for unlimited amount."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
 | ||
| "Définir à -1 pour un montant illimité."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
 | ||
| "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 | ||
| "client number."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
 | ||
| "connexion lente,\n"
 | ||
| "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
 | ||
| "du double du nombre\n"
 | ||
| "de clients maximum sur le serveur."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
 | ||
| msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
 | ||
| msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 | ||
| "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
 | ||
| "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
 | ||
| msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
 | ||
| msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
 | ||
| "millisecondes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum users"
 | ||
| msgstr "Joueurs maximum"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maxmimum objects per block"
 | ||
| msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Menus"
 | ||
| msgstr "Menus"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mesh cache"
 | ||
| msgstr "Mise en cache des meshes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Message of the day"
 | ||
| msgstr "Message du jour"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Message of the day displayed to players connecting."
 | ||
| msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Method used to highlight selected object."
 | ||
| msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Minimap"
 | ||
| msgstr "Mini-carte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Minimap key"
 | ||
| msgstr "Mini-carte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Minimap scan height"
 | ||
| msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Minimum texture size for filters"
 | ||
| msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mipmapping"
 | ||
| msgstr "Mip-mapping"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mod profiling"
 | ||
| msgstr "Profilage des mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Modstore details URL"
 | ||
| msgstr "URL des détails du magasin de mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Modstore download URL"
 | ||
| msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Modstore mods list URL"
 | ||
| msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Monospace font path"
 | ||
| msgstr "Chemin de la police Monospace"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Monospace font size"
 | ||
| msgstr "Taille de la police Monospace"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mouse sensitivity"
 | ||
| msgstr "Sensibilité de la souris"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mouse sensitivity multiplier."
 | ||
| msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Multiplier for fall bobbing.\n"
 | ||
| "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
 | ||
| "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Multiplier for view bobbing.\n"
 | ||
| "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Facteur de mouvement de bras.\n"
 | ||
| "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
 | ||
| "Creating a world in the main menu will override this."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
 | ||
| "monde.\n"
 | ||
| "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Name of the player.\n"
 | ||
| "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
 | ||
| "When starting from the main menu, this is overridden."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nom du joueur.\n"
 | ||
| "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
 | ||
| "administrateurs."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
 | ||
| "joueurs se connectent."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Network"
 | ||
| msgstr "Réseau"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Network port to listen (UDP).\n"
 | ||
| "This value will be overridden when starting from the main menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
 | ||
| "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "New users need to input this password."
 | ||
| msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Noclip"
 | ||
| msgstr "Sans collision"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Noclip key"
 | ||
| msgstr "Mode sans collision"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Node highlighting"
 | ||
| msgstr "Eclairage des blocs"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "NodeTimer interval"
 | ||
| msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Noises"
 | ||
| msgstr "Bruits"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Normalmaps sampling"
 | ||
| msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Normalmaps strength"
 | ||
| msgstr "Force des normalmaps"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Number of emerge threads"
 | ||
| msgstr "Nombre de threads"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
 | ||
| "number\n"
 | ||
| "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
 | ||
| "speed greatly\n"
 | ||
| "at the cost of slightly buggy caves."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
 | ||
| "valeur\n"
 | ||
| "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
 | ||
| "va améliorer grandement\n"
 | ||
| "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
 | ||
| "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
 | ||
| "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
 | ||
| "l'immédiat.\n"
 | ||
| "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
 | ||
| "mémoire\n"
 | ||
| "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Number of parallax occlusion iterations."
 | ||
| msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
 | ||
| msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Parallax occlusion"
 | ||
| msgstr "Occlusion parallaxe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Parallax occlusion Scale"
 | ||
| msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Parallax occlusion bias"
 | ||
| msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Parallax occlusion iterations"
 | ||
| msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Parallax occlusion mode"
 | ||
| msgstr "Mode occlusion parallaxe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Parallax occlusion strength"
 | ||
| msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
 | ||
| msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Path to save screenshots at."
 | ||
| msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
 | ||
| "cherchées dans ce dossier."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Physics"
 | ||
| msgstr "Physique"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
 | ||
| "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
 | ||
| "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Player name"
 | ||
| msgstr "Nom du joueur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Player transfer distance"
 | ||
| msgstr "Distance de transfert du joueur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Player versus Player"
 | ||
| msgstr "Mode combat"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Port to connect to (UDP).\n"
 | ||
| "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Port où se connecter (UDP).\n"
 | ||
| "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
 | ||
| "système)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
 | ||
| "désactivation.\n"
 | ||
| "Utile pour les développeurs."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Profiler toggle key"
 | ||
| msgstr "Profilage"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Profiling print interval"
 | ||
| msgstr "Délais d'intervale du profilage"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
 | ||
| "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 | ||
| "corners."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
 | ||
| "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
 | ||
| "aux coins de l'aire."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
 | ||
| msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Random input"
 | ||
| msgstr "Entrée aléatoire"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Range select key"
 | ||
| msgstr "Distance d'affichage illimitée"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Remote media"
 | ||
| msgstr "Média distant"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Remote port"
 | ||
| msgstr "Port distant"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
 | ||
| msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Right key"
 | ||
| msgstr "Droite"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Rightclick repetition interval"
 | ||
| msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "River Depth"
 | ||
| msgstr "Profondeur des rivières"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "River Noise"
 | ||
| msgstr "Bruit des rivières"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "River Size"
 | ||
| msgstr "Taille des rivières"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
 | ||
| msgstr "Bruit des rivières"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Rollback recording"
 | ||
| msgstr "Enregistrement des actions"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Round minimap"
 | ||
| msgstr "Mini-carte circulaire"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Save the map received by the client on disk."
 | ||
| msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Saving map received from server"
 | ||
| msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Scale gui by a user specified value.\n"
 | ||
| "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
 | ||
| "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
 | ||
| "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
 | ||
| "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
 | ||
| "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
 | ||
| "l'échelle\n"
 | ||
| "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
 | ||
| "sont\n"
 | ||
| "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Screen height"
 | ||
| msgstr "Hauteur de la fenêtre"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Screen width"
 | ||
| msgstr "Largeur de la fenêtre"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Screenshot"
 | ||
| msgstr "Capture d'écran"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Screenshot folder"
 | ||
| msgstr "Dossier des captures d'écran"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Screenshot format"
 | ||
| msgstr "Dossier des captures d'écran"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Screenshot quality"
 | ||
| msgstr "Capture d'écran"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
 | ||
| "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 | ||
| "Use 0 for default quality."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Security"
 | ||
| msgstr "Sécurité"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 | ||
| msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Selection box border color (R,G,B)."
 | ||
| msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Selection box color"
 | ||
| msgstr "Couleur des bords de sélection"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Selection box width"
 | ||
| msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server / Singleplayer"
 | ||
| msgstr "Serveur / Partie solo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server URL"
 | ||
| msgstr "URL du serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server address"
 | ||
| msgstr "Adresse du serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server description"
 | ||
| msgstr "Description du serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server name"
 | ||
| msgstr "Nom du serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server port"
 | ||
| msgstr "Port du serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Serverlist URL"
 | ||
| msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Serverlist file"
 | ||
| msgstr "Fichier des serveurs publics"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 | ||
| "A restart is required after changing this."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
 | ||
| "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to true enables waving leaves.\n"
 | ||
| "Requires shaders to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
 | ||
| "Nécessite les shaders pour être activé."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to true enables waving plants.\n"
 | ||
| "Requires shaders to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
 | ||
| "Nécessite les shaders pour être activé."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to true enables waving water.\n"
 | ||
| "Requires shaders to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
 | ||
| "Nécessite les shaders pour être activé."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
 | ||
| "video cards.\n"
 | ||
| "Thy only work with the OpenGL video backend."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
 | ||
| "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
 | ||
| "Fonctionne seulement avec OpenGL."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
 | ||
| msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Show debug info"
 | ||
| msgstr "Afficher les infos de débogage"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Show entity selection boxes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Shutdown message"
 | ||
| msgstr "Message d'arrêt du serveur"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
 | ||
| "nodes)."
 | ||
| msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Smooth lighting"
 | ||
| msgstr "Lumière douce"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Smooths camera when moving and looking around.\n"
 | ||
| "Useful for recording videos."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
 | ||
| "Utile pour enregistrer des vidéos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
 | ||
| msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
 | ||
| msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Sneak key"
 | ||
| msgstr "Déplacement lent"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Sound"
 | ||
| msgstr "Audio"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
 | ||
| "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
 | ||
| "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 | ||
| "Files that are not present will be fetched the usual way."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
 | ||
| "d'utiliser le port UDP.\n"
 | ||
| "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
 | ||
| "(évidemment, remote_media devrait\n"
 | ||
| "se terminer avec un slash).\n"
 | ||
| "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Static spawnpoint"
 | ||
| msgstr "Emplacement du spawn"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Strength of generated normalmaps."
 | ||
| msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Strength of parallax."
 | ||
| msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Strict protocol checking"
 | ||
| msgstr "Vérification stricte du protocole"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Support older servers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Synchronous SQLite"
 | ||
| msgstr "SQLite synchronisé"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Terrain Height"
 | ||
| msgstr "Hauteur du terrain"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Terrain noise threshold for hills.\n"
 | ||
| "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 | ||
| "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Terrain noise threshold for lakes.\n"
 | ||
| "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 | ||
| "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Texture path"
 | ||
| msgstr "Chemin des textures"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
 | ||
| msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "The depth of dirt or other filler"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "The network interface that the server listens on."
 | ||
| msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The privileges that new users automatically get.\n"
 | ||
| "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
 | ||
| "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
 | ||
| msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
 | ||
| "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
 | ||
| "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 | ||
| "set to the nearest valid value."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
 | ||
| "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
 | ||
| "claires.\n"
 | ||
| "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
 | ||
| "valeur est en dehors\n"
 | ||
| "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
 | ||
| "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 | ||
| "items.  A value of 0 disables the functionality."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
 | ||
| "sa\n"
 | ||
| "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
 | ||
| "taille en vidant\n"
 | ||
| "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
 | ||
| "right mouse button."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
 | ||
| "le bouton droit de la souris."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "This font will be used for certain languages."
 | ||
| msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Time in between active block management cycles"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 | ||
| "Setting it to -1 disables the feature."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
 | ||
| "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Time send interval"
 | ||
| msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Time speed"
 | ||
| msgstr "Vitesse du temps"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
 | ||
| "mémoire."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
 | ||
| "something.\n"
 | ||
| "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
 | ||
| "node."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
 | ||
| "joueur\n"
 | ||
| "est en train de construire quelque chose.\n"
 | ||
| "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
 | ||
| "d'un bloc."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Toggle camera mode key"
 | ||
| msgstr "Changer de caméra"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Tooltip delay"
 | ||
| msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Trilinear filtering"
 | ||
| msgstr "Filtrage trilinéaire"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "True = 256\n"
 | ||
| "False = 128\n"
 | ||
| "Useable to make minimap smoother on slower machines."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "True = 256\n"
 | ||
| "False = 128\n"
 | ||
| "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
 | ||
| "performants."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Trusted mods"
 | ||
| msgstr "Mods sécurisés"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
 | ||
| msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Unlimited player transfer distance"
 | ||
| msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Unload unused server data"
 | ||
| msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
 | ||
| msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
 | ||
| msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
 | ||
| msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
 | ||
| msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use key"
 | ||
| msgstr "Utiliser"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
 | ||
| msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
 | ||
| msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Useful for mod developers."
 | ||
| msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "V-Sync"
 | ||
| msgstr "Synchronisation verticale"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "VBO"
 | ||
| msgstr "VBO"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Valley Depth"
 | ||
| msgstr "Profondeur des vallées"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Valley Fill"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Valley Profile"
 | ||
| msgstr "Profil des vallées"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Valley Slope"
 | ||
| msgstr "Inclinaison des vallées"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Valleys C Flags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Vertical screen synchronization."
 | ||
| msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Video driver"
 | ||
| msgstr "Pilote vidéo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "View bobbing"
 | ||
| msgstr "Mouvement du bras"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "View distance in nodes.\n"
 | ||
| "Min = 20"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Distance d'affichage en blocs.\n"
 | ||
| "Minimum à 20"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "View range decrease key"
 | ||
| msgstr "Réduire la distance d'affichage"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "View range increase key"
 | ||
| msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Viewing range"
 | ||
| msgstr "Distance de vue maximum"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Volume"
 | ||
| msgstr "Volume du son"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
 | ||
| "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
 | ||
| "Has no effect on 3D fractals.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
 | ||
| "La portée est environ entre -2 et 2."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Walking speed"
 | ||
| msgstr "Vitesse de marche"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Water Features"
 | ||
| msgstr "Niveau de l'eau"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Water level"
 | ||
| msgstr "Niveau de l'eau"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Water surface level of the world."
 | ||
| msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving Nodes"
 | ||
| msgstr "Environnement mouvant"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving leaves"
 | ||
| msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving plants"
 | ||
| msgstr "Plantes mouvantes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving water"
 | ||
| msgstr "Liquides mouvants"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving water height"
 | ||
| msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving water length"
 | ||
| msgstr "Durée du mouvement des liquides"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving water speed"
 | ||
| msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
 | ||
| "filtered in software, but some images are generated directly\n"
 | ||
| "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
 | ||
| "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
 | ||
| "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
 | ||
| "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
 | ||
| "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 | ||
| "propery support downloading textures back from hardware."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
 | ||
| "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
 | ||
| "la méthode par défaut\n"
 | ||
| "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
 | ||
| "depuis le matériel."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 | ||
| "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
 | ||
| "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
 | ||
| "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
 | ||
| "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
 | ||
| "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
 | ||
| "enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
 | ||
| "de basse résolution\n"
 | ||
| "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
 | ||
| "interpolation précise\n"
 | ||
| "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
 | ||
| "Les valeurs plus hautes rendent\n"
 | ||
| "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
 | ||
| "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
 | ||
| "supérieure à 1 peut ne pas\n"
 | ||
| "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
 | ||
| "anisotrope est activé."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the map generator stops.\n"
 | ||
| "Please note:\n"
 | ||
| "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
 | ||
| "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
 | ||
| "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
 | ||
| "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Limite de la génération de terrain.\n"
 | ||
| "Notes :\n"
 | ||
| "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
 | ||
| "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
 | ||
| "mapblocks).\n"
 | ||
| "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
 | ||
| "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
 | ||
| "sont générées"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
 | ||
| "le support Freetype."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 | ||
| msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 | ||
| "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
 | ||
| "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
 | ||
| msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 | ||
| "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
 | ||
| "interruption de serveur.\n"
 | ||
| "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
 | ||
| msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
 | ||
| "taper F5)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
 | ||
| "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
 | ||
| "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
 | ||
| "Disabling this option will protect your password better."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Width component of the initial window size."
 | ||
| msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
 | ||
| msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "World directory (everything in the world is stored here).\n"
 | ||
| "Not needed if starting from the main menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
 | ||
| "Inutile si démarré depuis le menu."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Y of flat ground."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "cURL file download timeout"
 | ||
| msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "cURL parallel limit"
 | ||
| msgstr "Limite parallèle de cURL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "cURL timeout"
 | ||
| msgstr "Délais d'interruption de cURL"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Item textures..."
 | ||
| #~ msgstr "Textures d'items..."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
 | ||
| #~ "completely.\n"
 | ||
| #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
 | ||
| #~ "water surface doesn't work with this."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
 | ||
| #~ "submerge pas\n"
 | ||
| #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
 | ||
| #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
 | ||
| #~ "n’apparaît pas à la\n"
 | ||
| #~ "surface de l'eau."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
 | ||
| #~ "sélection)."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
 | ||
| #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
 | ||
| #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
 | ||
| #~ "en nombre de blocs."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
 | ||
| #~ "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
 | ||
| #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
 | ||
| #~ "range.\n"
 | ||
| #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
 | ||
| #~ "minimale.\n"
 | ||
| #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
 | ||
| #~ "range.\n"
 | ||
| #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
 | ||
| #~ "minimale.\n"
 | ||
| #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
 | ||
| #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
 | ||
| #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
 | ||
| #~ "en nombre de blocs."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
 | ||
| #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
 | ||
| #~ "Controls scale of finest detail."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
 | ||
| #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
 | ||
| #~ "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
 | ||
| #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
 | ||
| #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
 | ||
| #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | ||
| #~ "default.\n"
 | ||
| #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
 | ||
| #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
 | ||
| #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
 | ||
| #~ "par défaut.\n"
 | ||
| #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
 | ||
| #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
 | ||
| #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
 | ||
| #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
 | ||
| #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
 | ||
| #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
 | ||
| #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
 | ||
| #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
 | ||
| #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
 | ||
| #~ "0, z = 0).\n"
 | ||
| #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
 | ||
| #~ "trouvée, résultant\n"
 | ||
| #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Minimum wanted FPS.\n"
 | ||
| #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
 | ||
| #~ "viewing range min and max."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
 | ||
| #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
 | ||
| #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "New style water"
 | ||
| #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
 | ||
| #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
 | ||
| #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
 | ||
| #~ "the inventory."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
 | ||
| #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
 | ||
| #~ "fluides.\n"
 | ||
| #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
 | ||
| #~ "bugs dans votre inventaire."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Preload inventory textures"
 | ||
| #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
 | ||
| #~ "adjustment.\n"
 | ||
| #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
 | ||
| #~ "adjustment algorithm."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
 | ||
| #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
 | ||
| #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Vertical initial window size."
 | ||
| #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Vertical spawn range"
 | ||
| #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Viewing range minimum"
 | ||
| #~ msgstr "Distance de vue minimum"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Wanted FPS"
 | ||
| #~ msgstr "FPS minimum"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Reset singleplayer world"
 | ||
| #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
 | ||
| #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Downloading"
 | ||
| #~ msgstr "Téléchargement"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid " KB/s"
 | ||
| #~ msgstr " Ko/s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid " MB/s"
 | ||
| #~ msgstr " Mo/s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is required by:"
 | ||
| #~ msgstr "est requis par :"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Configuration saved.  "
 | ||
| #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
 | ||
| #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Show Public"
 | ||
| #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Show Favorites"
 | ||
| #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
 | ||
| #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Create world"
 | ||
| #~ msgstr "Créer un monde"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Address required."
 | ||
| #~ msgstr "Adresse requise."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
 | ||
| #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Files to be deleted"
 | ||
| #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot create world: No games found"
 | ||
| #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
 | ||
| #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to delete all world files"
 | ||
| #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Default Controls:\n"
 | ||
| #~ "- WASD: Walk\n"
 | ||
| #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
 | ||
| #~ "- Mouse right: place/use\n"
 | ||
| #~ "- Mouse wheel: select item\n"
 | ||
| #~ "- 0...9: select item\n"
 | ||
| #~ "- Shift: sneak\n"
 | ||
| #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
 | ||
| #~ "- I: Inventory menu\n"
 | ||
| #~ "- ESC: This menu\n"
 | ||
| #~ "- T: Chat\n"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Touches par défaut :\n"
 | ||
| #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
 | ||
| #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
 | ||
| #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
 | ||
| #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
 | ||
| #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
 | ||
| #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
 | ||
| #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
 | ||
| #~ "- I : inventaire\n"
 | ||
| #~ "- Échap : ce menu\n"
 | ||
| #~ "- T : discuter\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Delete map"
 | ||
| #~ msgstr "Supprimer la carte"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
 | ||
| #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
 | ||
| #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
 | ||
| #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
 | ||
| #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Local install"
 | ||
| #~ msgstr "Installation locale"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Add mod:"
 | ||
| #~ msgstr "Ajouter un mod :"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "MODS"
 | ||
| #~ msgstr "MODS"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "TEXTURE PACKS"
 | ||
| #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "SINGLE PLAYER"
 | ||
| #~ msgstr "PARTIE SOLO"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Finite Liquid"
 | ||
| #~ msgstr "Liquides limités"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Preload item visuals"
 | ||
| #~ msgstr "Précharger les objets"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "SETTINGS"
 | ||
| #~ msgstr "PARAMÈTRES"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Password"
 | ||
| #~ msgstr "Mot de passe"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Name"
 | ||
| #~ msgstr "Nom"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "START SERVER"
 | ||
| #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "CLIENT"
 | ||
| #~ msgstr "CLIENT"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "<<-- Add mod"
 | ||
| #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Remove selected mod"
 | ||
| #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "EDIT GAME"
 | ||
| #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "new game"
 | ||
| #~ msgstr "nouveau jeu"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mods:"
 | ||
| #~ msgstr "Mods :"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "GAMES"
 | ||
| #~ msgstr "JEUX"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
 | ||
| #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Game Name"
 | ||
| #~ msgstr "Nom du jeu"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
 | ||
| #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rendering:"
 | ||
| #~ msgstr "Affichage :"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If enabled, "
 | ||
| #~ msgstr "Si activé, "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If disabled "
 | ||
| #~ msgstr "Si désactivé "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
 | ||
| #~ "le bloc complètement.\n"
 | ||
| #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
 | ||
| #~ "ne fonctionne pas dessus. "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\""
 | ||
| #~ msgstr "\""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
 | ||
| #~ "'ridges' are the rivers.\n"
 | ||
| #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | ||
| #~ "default.\n"
 | ||
| #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
 | ||
| #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
 | ||
| #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
 | ||
| #~ "par défaut.\n"
 | ||
| #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
 | ||
| #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | ||
| #~ "default.\n"
 | ||
| #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
 | ||
| #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
 | ||
| #~ "issues.\n"
 | ||
| #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
 | ||
| #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
 | ||
| #~ "biomes."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
 | ||
| #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
 | ||
| #~ "leurs valeurs par défaut."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "No!!!"
 | ||
| #~ msgstr "Non !"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Generate Normalmaps"
 | ||
| #~ msgstr "Normal Mapping"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Public Serverlist"
 | ||
| #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "No of course not!"
 | ||
| #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
 |