758 lines
		
	
	
		
			14 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			758 lines
		
	
	
		
			14 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# German translations for minetest-c55 package.
 | 
						|
# Copyright (C) 2011 celeron
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
 | 
						|
# Frederik Helth <Guides@live.dk>, 2011.
 | 
						|
#
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 20:25+0100\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 00:41+0200\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Rune Biskopstö Christensen <lakersforce@gmail.com>\n"
 | 
						|
"Language-Team: \n"
 | 
						|
"Language: da\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
						|
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
 | 
						|
"They will be enabled by default when you save the configuration.  "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n"
 | 
						|
"De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen.  "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
 | 
						|
"Their setting will be removed when you save the configuration.  "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n"
 | 
						|
"Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen.  "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
 | 
						|
msgid "enabled"
 | 
						|
msgstr "aktiveret"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
 | 
						|
msgid "Enable All"
 | 
						|
msgstr "Aktivér alle"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
 | 
						|
msgid "Disable All"
 | 
						|
msgstr "Deaktivér alle"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
 | 
						|
msgid "depends on:"
 | 
						|
msgstr "afhænger af:"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
 | 
						|
msgid "is required by:"
 | 
						|
msgstr "er påkrævet af:"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
 | 
						|
msgid "Cancel"
 | 
						|
msgstr "Anuller"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Gem"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
 | 
						|
msgid "Configuration saved.  "
 | 
						|
msgstr "Konfiguration gemt.  "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
 | 
						|
msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
 | 
						|
msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende.  "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
 | 
						|
msgid "Yes"
 | 
						|
msgstr "Ja"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
 | 
						|
msgid "No"
 | 
						|
msgstr "Nej"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
 | 
						|
msgid "World name"
 | 
						|
msgstr "Verdens navn"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
 | 
						|
msgid "Game"
 | 
						|
msgstr "Spil"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
 | 
						|
msgid "Create"
 | 
						|
msgstr "Skab"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
 | 
						|
msgid "You died."
 | 
						|
msgstr "Du døde."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
 | 
						|
msgid "Respawn"
 | 
						|
msgstr "Genopstå"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
 | 
						|
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
 | 
						|
msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
 | 
						|
#: src/guiTextInputMenu.cpp:123
 | 
						|
msgid "Proceed"
 | 
						|
msgstr "Fortsæt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
 | 
						|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tastebindinger. (Hvis denne menu fucker op, fjern elementer fra "
 | 
						|
"minetest.conf)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
 | 
						|
msgid "\"Use\" = climb down"
 | 
						|
msgstr "\"Brug\" = klatre ned"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
 | 
						|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tryk på \"hop\" hurtigt to gange for at skifte frem og tilbage mellem flyve-"
 | 
						|
"tilstand"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
 | 
						|
msgid "Key already in use"
 | 
						|
msgstr "Tast allerede i brug"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
 | 
						|
msgid "press key"
 | 
						|
msgstr "Tryk på en tast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
 | 
						|
msgid "Forward"
 | 
						|
msgstr "Fremad"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
 | 
						|
msgid "Backward"
 | 
						|
msgstr "Baglæns"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Left"
 | 
						|
msgstr "Venstre"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Right"
 | 
						|
msgstr "Højre"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
 | 
						|
msgid "Use"
 | 
						|
msgstr "Brug"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
 | 
						|
msgid "Jump"
 | 
						|
msgstr "Hop"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
 | 
						|
msgid "Sneak"
 | 
						|
msgstr "Snige"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
 | 
						|
msgid "Drop"
 | 
						|
msgstr "Slip"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
 | 
						|
msgid "Inventory"
 | 
						|
msgstr "Beholdning"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
 | 
						|
msgid "Chat"
 | 
						|
msgstr "Snak"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
 | 
						|
msgid "Command"
 | 
						|
msgstr "Kommando"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
 | 
						|
msgid "Console"
 | 
						|
msgstr "Konsol"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
 | 
						|
msgid "Toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Omstil flyvning"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
 | 
						|
msgid "Toggle fast"
 | 
						|
msgstr "Omstil hurtig"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
 | 
						|
msgid "Toggle noclip"
 | 
						|
msgstr "Omstil fylde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
 | 
						|
msgid "Range select"
 | 
						|
msgstr "Afstands vælg"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
 | 
						|
msgid "Print stacks"
 | 
						|
msgstr "Udskriv stakke"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:55
 | 
						|
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
 | 
						|
msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:64
 | 
						|
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
 | 
						|
msgstr "Kan ikke skabe verden: en verden med dette navn eksisterer allerede"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:245
 | 
						|
msgid "Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Enligspiller"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:246
 | 
						|
msgid "Multiplayer"
 | 
						|
msgstr "Flerspiller"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:247
 | 
						|
msgid "Advanced"
 | 
						|
msgstr "Avanceret"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:248
 | 
						|
msgid "Settings"
 | 
						|
msgstr "Indstillinger"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:249
 | 
						|
msgid "Credits"
 | 
						|
msgstr "Skabt af"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:280
 | 
						|
msgid "Select World:"
 | 
						|
msgstr "Vælg verden:"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Slet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:309
 | 
						|
msgid "New"
 | 
						|
msgstr "Ny"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:317
 | 
						|
msgid "Configure"
 | 
						|
msgstr "Konfigurér"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "Play"
 | 
						|
msgstr "Afspil"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
 | 
						|
msgid "Creative Mode"
 | 
						|
msgstr "Kreativ tilstand"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
 | 
						|
msgid "Enable Damage"
 | 
						|
msgstr "Aktivér skade"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
 | 
						|
msgid "Name/Password"
 | 
						|
msgstr "Navn/kodeord"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
 | 
						|
msgid "Address/Port"
 | 
						|
msgstr "Adresse/port"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
 | 
						|
msgid "Show Public"
 | 
						|
msgstr "Vis offentlig"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
 | 
						|
msgid "Show Favorites"
 | 
						|
msgstr "Vis favoritter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:459
 | 
						|
msgid "Connect"
 | 
						|
msgstr "Forbind"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:529
 | 
						|
msgid "Leave address blank to start a local server."
 | 
						|
msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:538
 | 
						|
msgid "Start Game / Connect"
 | 
						|
msgstr "Start spil / Forbind"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
 | 
						|
msgid "Delete world"
 | 
						|
msgstr "Slet verden"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:577
 | 
						|
msgid "Create world"
 | 
						|
msgstr "Skab verden"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:611
 | 
						|
msgid "Fancy trees"
 | 
						|
msgstr "\"Smarte\" træer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:617
 | 
						|
msgid "Smooth Lighting"
 | 
						|
msgstr "Glat belysning"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:623
 | 
						|
msgid "3D Clouds"
 | 
						|
msgstr "3D skyer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:629
 | 
						|
msgid "Opaque water"
 | 
						|
msgstr "Opakt (uigennemsigtigt) vand"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:639
 | 
						|
msgid "Mip-Mapping"
 | 
						|
msgstr "Mip-mapping"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:646
 | 
						|
msgid "Anisotropic Filtering"
 | 
						|
msgstr "Anisotropisk filtréring"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:653
 | 
						|
msgid "Bi-Linear Filtering"
 | 
						|
msgstr "Bi-lineær filtréring"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:660
 | 
						|
msgid "Tri-Linear Filtering"
 | 
						|
msgstr "Tri-lineær filtréring"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:668
 | 
						|
msgid "Shaders"
 | 
						|
msgstr "Shadere"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:675
 | 
						|
msgid "Preload item visuals"
 | 
						|
msgstr "For-indlæs elementernes grafik"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:682
 | 
						|
msgid "Enable Particles"
 | 
						|
msgstr "Aktivér partikler"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:692
 | 
						|
msgid "Change keys"
 | 
						|
msgstr "Skift bindinger"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:977
 | 
						|
msgid "Address required."
 | 
						|
msgstr "Adresse påkrævet."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:995
 | 
						|
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
 | 
						|
msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:1010
 | 
						|
msgid "Files to be deleted"
 | 
						|
msgstr "Filer som slettes"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:1026
 | 
						|
msgid "Cannot create world: No games found"
 | 
						|
msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:1042
 | 
						|
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
 | 
						|
msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:1146
 | 
						|
msgid "Failed to delete all world files"
 | 
						|
msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
 | 
						|
msgid "Old Password"
 | 
						|
msgstr "Gammelt kodeord"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
 | 
						|
msgid "New Password"
 | 
						|
msgstr "Nyt kodeord"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
 | 
						|
msgid "Confirm Password"
 | 
						|
msgstr "Bekræft kodeord"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
 | 
						|
msgid "Change"
 | 
						|
msgstr "Skift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
 | 
						|
msgid "Passwords do not match!"
 | 
						|
msgstr "Kodeordene er ikke ens!"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPauseMenu.cpp:118
 | 
						|
msgid "Continue"
 | 
						|
msgstr "Fortsæt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPauseMenu.cpp:127
 | 
						|
msgid "Change Password"
 | 
						|
msgstr "Skift kodeord"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPauseMenu.cpp:135
 | 
						|
msgid "Exit to Menu"
 | 
						|
msgstr "Afslut til menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPauseMenu.cpp:142
 | 
						|
msgid "Exit to OS"
 | 
						|
msgstr "Afslut til operativsystemet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Default Controls:\n"
 | 
						|
"- WASD: Walk\n"
 | 
						|
"- Mouse left: dig/hit\n"
 | 
						|
"- Mouse right: place/use\n"
 | 
						|
"- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						|
"- 0...9: select item\n"
 | 
						|
"- Shift: sneak\n"
 | 
						|
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
 | 
						|
"- I: Inventory menu\n"
 | 
						|
"- ESC: This menu\n"
 | 
						|
"- T: Chat\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Standard bindinger:\n"
 | 
						|
"- WASD: bevægelse\n"
 | 
						|
"- Venstre musetast: grav/slå\n"
 | 
						|
"- Højre musetast: anbring/brug\n"
 | 
						|
"- Musehjul: vælg genstand\n"
 | 
						|
"- 0...9: vælg genstand\n"
 | 
						|
"- Shift: snige\n"
 | 
						|
"- R: omstil se alle indlæste klumper\n"
 | 
						|
"- I: beholdning\n"
 | 
						|
"- ESC: denne menu\n"
 | 
						|
"- T: snak\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						|
msgid "Left Button"
 | 
						|
msgstr "Venstre knap"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						|
msgid "Middle Button"
 | 
						|
msgstr "Midterste knap"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						|
msgid "Right Button"
 | 
						|
msgstr "Højre knap"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						|
msgid "X Button 1"
 | 
						|
msgstr "X knap 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Back"
 | 
						|
msgstr "Tilbage"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Clear"
 | 
						|
msgstr "Ryd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Return"
 | 
						|
msgstr "Enter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Tab"
 | 
						|
msgstr "Tabulator"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "X Button 2"
 | 
						|
msgstr "X knap 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Capital"
 | 
						|
msgstr "Store bogstaver"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Control"
 | 
						|
msgstr "Control"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Kana"
 | 
						|
msgstr "Kana"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Menu"
 | 
						|
msgstr "Menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Pause"
 | 
						|
msgstr "Pause"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Shift"
 | 
						|
msgstr "Shift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Convert"
 | 
						|
msgstr "Konvertér"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Escape"
 | 
						|
msgstr "Escape"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Final"
 | 
						|
msgstr "Endelig"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Junja"
 | 
						|
msgstr "Junja"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Kanji"
 | 
						|
msgstr "Kanji"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Nonconvert"
 | 
						|
msgstr "Nonconvert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Accept"
 | 
						|
msgstr "Accepter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "End"
 | 
						|
msgstr "End"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Home"
 | 
						|
msgstr "Home"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Mode Change"
 | 
						|
msgstr "Tilstandsskift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Next"
 | 
						|
msgstr "Næste"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Prior"
 | 
						|
msgstr "Foregående"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Space"
 | 
						|
msgstr "Mellemrum"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Down"
 | 
						|
msgstr "Ned"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Execute"
 | 
						|
msgstr "Eksekvér"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Print"
 | 
						|
msgstr "Udskriv"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Select"
 | 
						|
msgstr "Vælg"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Up"
 | 
						|
msgstr "Op"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Help"
 | 
						|
msgstr "Hjælp"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Insert"
 | 
						|
msgstr "Insert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Snapshot"
 | 
						|
msgstr "Tilstandsbillede"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:232
 | 
						|
msgid "Left Windows"
 | 
						|
msgstr "Venstre meta"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Apps"
 | 
						|
msgstr "Applikationer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Numpad 0"
 | 
						|
msgstr "Numpad 0"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Numpad 1"
 | 
						|
msgstr "Numpad 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Right Windows"
 | 
						|
msgstr "Højre meta"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Sleep"
 | 
						|
msgstr "Sov"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 2"
 | 
						|
msgstr "Numpad 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 3"
 | 
						|
msgstr "Numpad 3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 4"
 | 
						|
msgstr "Numpad 4"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 5"
 | 
						|
msgstr "Numpad 5"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 6"
 | 
						|
msgstr "Numpad 6"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 7"
 | 
						|
msgstr "Numpad 7"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad *"
 | 
						|
msgstr "Numpad *"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad +"
 | 
						|
msgstr "Numpad +"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad -"
 | 
						|
msgstr "Numpad -"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad /"
 | 
						|
msgstr "Numpad /"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 8"
 | 
						|
msgstr "Numpad 8"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 9"
 | 
						|
msgstr "Numpad 9"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:239
 | 
						|
msgid "Num Lock"
 | 
						|
msgstr "Num Lock"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:239
 | 
						|
msgid "Scroll Lock"
 | 
						|
msgstr "Scroll Lock"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Left Shift"
 | 
						|
msgstr "Venstre Skift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Right Shift"
 | 
						|
msgstr "Højre Skift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Left Control"
 | 
						|
msgstr "Venstre Control"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Left Menu"
 | 
						|
msgstr "Venstre Menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Right Control"
 | 
						|
msgstr "Højre Control"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Right Menu"
 | 
						|
msgstr "Højre Menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						|
msgid "Comma"
 | 
						|
msgstr "Komma"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						|
msgid "Minus"
 | 
						|
msgstr "Minus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						|
msgid "Period"
 | 
						|
msgstr "Punktum"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						|
msgid "Plus"
 | 
						|
msgstr "Plus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:247
 | 
						|
msgid "Attn"
 | 
						|
msgstr "Giv agt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:247
 | 
						|
msgid "CrSel"
 | 
						|
msgstr "CrSel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "Erase OEF"
 | 
						|
msgstr "Udvisk Slut-På-Fil"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "ExSel"
 | 
						|
msgstr "ExSel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "OEM Clear"
 | 
						|
msgstr "OEM Ryd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "PA1"
 | 
						|
msgstr "PA1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "Zoom"
 | 
						|
msgstr "Zoom"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1384
 | 
						|
msgid "Main Menu"
 | 
						|
msgstr "Hovedmenu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1633
 | 
						|
msgid "Failed to initialize world"
 | 
						|
msgstr "Mislykkedes i at initialisere verden"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1645
 | 
						|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | 
						|
msgstr "Ingen verden valgt og ingen adresse angivet. Ingen opgave at lave."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1653
 | 
						|
msgid "Could not find or load game \""
 | 
						|
msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse spil \""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1667
 | 
						|
msgid "Invalid gamespec."
 | 
						|
msgstr "Ugyldig spilspecifikationer."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1707
 | 
						|
msgid "Connection error (timed out?)"
 | 
						|
msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1718
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Check debug.txt for details."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Tjek debug.txt for detaljer."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Delete map"
 | 
						|
#~ msgstr "Slet mappen"
 |