1214 lines
		
	
	
		
			25 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1214 lines
		
	
	
		
			25 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | 
						||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | 
						||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | 
						||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | 
						||
#
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Project-Id-Version: minetest\n"
 | 
						||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						||
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
 | 
						||
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 02:00+0800\n"
 | 
						||
"Last-Translator: Ang Weijie <fishyWET@hotmail.com>\n"
 | 
						||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 | 
						||
"Language: zh_CN\n"
 | 
						||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
						||
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/fstk/ui.lua:67
 | 
						||
msgid "Ok"
 | 
						||
msgstr "确定"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
 | 
						||
msgid "World:"
 | 
						||
msgstr "世界:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
 | 
						||
msgid "Hide Game"
 | 
						||
msgstr "隐藏游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
 | 
						||
msgid "Hide mp content"
 | 
						||
msgstr "隐藏MOD包内容"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
 | 
						||
msgid "Mod:"
 | 
						||
msgstr "MOD:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
 | 
						||
msgid "Depends:"
 | 
						||
msgstr "依赖于:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
 | 
						||
msgid "Save"
 | 
						||
msgstr "保存"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						||
msgid "Cancel"
 | 
						||
msgstr "取消"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
 | 
						||
msgid "Enable MP"
 | 
						||
msgstr "启用MOD包"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
 | 
						||
msgid "Disable MP"
 | 
						||
msgstr "禁用MOD包"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
 | 
						||
msgid "enabled"
 | 
						||
msgstr "启用"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
 | 
						||
msgid "Enable all"
 | 
						||
msgstr "全部启用"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
 | 
						||
msgid "World name"
 | 
						||
msgstr "世界名称"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
 | 
						||
msgid "Seed"
 | 
						||
msgstr "种子"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
 | 
						||
msgid "Mapgen"
 | 
						||
msgstr "地图生成器"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
 | 
						||
msgid "Game"
 | 
						||
msgstr "游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
 | 
						||
msgid "Create"
 | 
						||
msgstr "创建"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
 | 
						||
msgid "You have no subgames installed."
 | 
						||
msgstr "你没有安装任何游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
 | 
						||
msgid "Download one from minetest.net"
 | 
						||
msgstr "从minetest.net下载一个"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
 | 
						||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 | 
						||
msgstr "警告: 甚微发展测试只是为了开发人员"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
 | 
						||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
 | 
						||
msgstr "从minetest.net下载一个游戏,例如:minetest_game"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
 | 
						||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | 
						||
msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
 | 
						||
msgid "No worldname given or no game selected"
 | 
						||
msgstr "未给定世界名或未选择游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
 | 
						||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | 
						||
msgstr "你确认要删除\"$1\"?"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
 | 
						||
msgid "Yes"
 | 
						||
msgstr "是"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
 | 
						||
msgid "No of course not!"
 | 
						||
msgstr "当然不!"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
 | 
						||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
 | 
						||
msgstr "MOD管理器:无法删除“$1“"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
 | 
						||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
 | 
						||
msgstr "MOD管理器:MOD“$1“路径非法"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
 | 
						||
msgid "Delete World \"$1\"?"
 | 
						||
msgstr "删除世界“$1”?"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
 | 
						||
msgid "No"
 | 
						||
msgstr "否"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
 | 
						||
msgid "Rename Modpack:"
 | 
						||
msgstr "重命名MOD包:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Accept"
 | 
						||
msgstr "接受"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
 | 
						||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
 | 
						||
msgstr "安装MOD:文件:”$1“"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"安装MOD:不支持的文件类型“$1“"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
 | 
						||
msgid "Failed to install $1 to $2"
 | 
						||
msgstr "无法安装$1到$2"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
 | 
						||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 | 
						||
msgstr "安装MOD:找不到MOD包$1的合适文件夹名"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
 | 
						||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 | 
						||
msgstr "安装MOD:找不到$1的真正MOD名"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
 | 
						||
msgid "Unsorted"
 | 
						||
msgstr "未分类"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
 | 
						||
msgid "Search"
 | 
						||
msgstr "搜索"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Downloading"
 | 
						||
msgstr "下载中"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
 | 
						||
msgid "please wait..."
 | 
						||
msgstr "请稍候..."
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
 | 
						||
msgid "Successfully installed:"
 | 
						||
msgstr "成功的安装:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Shortname:"
 | 
						||
msgstr "短名称"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
 | 
						||
msgid "ok"
 | 
						||
msgstr "确定"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
 | 
						||
msgid "Rating"
 | 
						||
msgstr "评级"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
 | 
						||
msgid "re-Install"
 | 
						||
msgstr "重新安装"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
 | 
						||
msgid "Install"
 | 
						||
msgstr "安装"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
 | 
						||
msgid "Close store"
 | 
						||
msgstr "关闭店"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
 | 
						||
msgid "Page $1 of $2"
 | 
						||
msgstr "第$1页,共$2页"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
 | 
						||
msgid "Credits"
 | 
						||
msgstr "归功"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
 | 
						||
msgid "Core Developers"
 | 
						||
msgstr "内部开发人员"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
 | 
						||
msgid "Active Contributors"
 | 
						||
msgstr "积极贡献者"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
 | 
						||
msgid "Previous Contributors"
 | 
						||
msgstr "前贡献者"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
 | 
						||
msgid "Installed Mods:"
 | 
						||
msgstr "已安装的MOD:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
 | 
						||
msgid "Online mod repository"
 | 
						||
msgstr "网上MOD库"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
 | 
						||
msgid "No mod description available"
 | 
						||
msgstr "无MOD资料可得"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
 | 
						||
msgid "Mod information:"
 | 
						||
msgstr "MOD资料:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
 | 
						||
msgid "Rename"
 | 
						||
msgstr "改名"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
 | 
						||
msgid "Uninstall selected modpack"
 | 
						||
msgstr "删除选中的MOD包"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
 | 
						||
msgid "Uninstall selected mod"
 | 
						||
msgstr "删除选中的MOD"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
 | 
						||
msgid "Select Mod File:"
 | 
						||
msgstr "选择MOD文件:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
 | 
						||
msgid "Mods"
 | 
						||
msgstr "MODS"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
 | 
						||
msgid "Address/Port"
 | 
						||
msgstr "地址/端口"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
 | 
						||
msgid "Name/Password"
 | 
						||
msgstr "名字/密码"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
 | 
						||
msgid "Public Serverlist"
 | 
						||
msgstr "公共服务器列表"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
 | 
						||
msgid "Delete"
 | 
						||
msgstr "删除"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
 | 
						||
msgid "Connect"
 | 
						||
msgstr "连接"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
 | 
						||
msgid "Client"
 | 
						||
msgstr "客户端"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
 | 
						||
msgid "New"
 | 
						||
msgstr "新建"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
 | 
						||
msgid "Configure"
 | 
						||
msgstr "配置"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
 | 
						||
msgid "Start Game"
 | 
						||
msgstr "启动游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
 | 
						||
msgid "Select World:"
 | 
						||
msgstr "选择世界:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
 | 
						||
msgid "Creative Mode"
 | 
						||
msgstr "创造模式"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
 | 
						||
msgid "Enable Damage"
 | 
						||
msgstr "开启伤害风险"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
 | 
						||
msgid "Public"
 | 
						||
msgstr "公共服务器"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
 | 
						||
msgid "Bind Address"
 | 
						||
msgstr "绑定地址"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
 | 
						||
msgid "Port"
 | 
						||
msgstr "端口"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
 | 
						||
msgid "Server Port"
 | 
						||
msgstr "服务器端口"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
 | 
						||
msgid "Server"
 | 
						||
msgstr "服务器"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
 | 
						||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | 
						||
msgstr "你确定要重置您的单人世界吗?"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
 | 
						||
msgid "No!!!"
 | 
						||
msgstr "不!!!"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
 | 
						||
msgid "Smooth Lighting"
 | 
						||
msgstr "平滑光照"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
 | 
						||
msgid "Enable Particles"
 | 
						||
msgstr "启用粒子效果"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
 | 
						||
msgid "3D Clouds"
 | 
						||
msgstr "三维云彩"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Fancy Trees"
 | 
						||
msgstr "花式树"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
 | 
						||
msgid "Opaque Water"
 | 
						||
msgstr "不透明的水"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Connected Glass"
 | 
						||
msgstr "连接的玻璃"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
 | 
						||
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
 | 
						||
msgstr "重启minetest让驱动变化生效"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
 | 
						||
msgid "Mip-Mapping"
 | 
						||
msgstr "贴图处理"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
 | 
						||
msgid "Anisotropic Filtering"
 | 
						||
msgstr "各向异性过滤"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
 | 
						||
msgid "Bi-Linear Filtering"
 | 
						||
msgstr "双线性过滤"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
 | 
						||
msgid "Tri-Linear Filtering"
 | 
						||
msgstr "三线性过滤"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
 | 
						||
msgid "Shaders"
 | 
						||
msgstr "着色器"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
 | 
						||
msgid "Change keys"
 | 
						||
msgstr "改变键位设置"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Reset singleplayer world"
 | 
						||
msgstr "重置单人游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
 | 
						||
msgid "GUI scale factor"
 | 
						||
msgstr "GUI缩放因子"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
 | 
						||
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
 | 
						||
msgstr "菜单元素应用缩放因子"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
 | 
						||
msgid "Touch free target"
 | 
						||
msgstr "自由触摸目标"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
 | 
						||
msgid "Touchthreshold (px)"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Bumpmapping"
 | 
						||
msgstr "贴图处理"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
 | 
						||
msgid "Generate Normalmaps"
 | 
						||
msgstr "产生法线贴图"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
 | 
						||
msgid "Parallax Occlusion"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
 | 
						||
msgid "Waving Water"
 | 
						||
msgstr "摇动的水"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
 | 
						||
msgid "Waving Leaves"
 | 
						||
msgstr "摇动的叶子"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
 | 
						||
msgid "Waving Plants"
 | 
						||
msgstr "摇动的植物"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
 | 
						||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | 
						||
msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
 | 
						||
msgid "Settings"
 | 
						||
msgstr "设置"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
 | 
						||
msgid "Fly mode"
 | 
						||
msgstr "飞行模式"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Start Singleplayer"
 | 
						||
msgstr "单人游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Config mods"
 | 
						||
msgstr "配置MOD"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Main"
 | 
						||
msgstr "主菜单"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
 | 
						||
msgid "Play"
 | 
						||
msgstr "开始游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
 | 
						||
msgid "Singleplayer"
 | 
						||
msgstr "单人游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
 | 
						||
msgid "Select texture pack:"
 | 
						||
msgstr "选择材质包:"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
 | 
						||
msgid "No information available"
 | 
						||
msgstr "无资料可得"
 | 
						||
 | 
						||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
 | 
						||
#, fuzzy
 | 
						||
msgid "Texturepacks"
 | 
						||
msgstr "材质包"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/client.cpp:2726
 | 
						||
msgid "Item textures..."
 | 
						||
msgstr "物品材质..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
 | 
						||
msgid "needs_fallback_font"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:1063
 | 
						||
msgid "Respawn"
 | 
						||
msgstr "重生"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:2250
 | 
						||
msgid "Item definitions..."
 | 
						||
msgstr "物品定义..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:2255
 | 
						||
msgid "Node definitions..."
 | 
						||
msgstr "方块定义..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:2262
 | 
						||
msgid "Media..."
 | 
						||
msgstr "媒体..."
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:2267
 | 
						||
msgid " KB/s"
 | 
						||
msgstr "千字节/秒"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:2271
 | 
						||
msgid " MB/s"
 | 
						||
msgstr "兆字节/秒"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/game.cpp:4220
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"Check debug.txt for details."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"\n"
 | 
						||
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
 | 
						||
msgid "Proceed"
 | 
						||
msgstr "继续"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
 | 
						||
msgid "Enter "
 | 
						||
msgstr "输入"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
 | 
						||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | 
						||
msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从minetest.conf中删掉点东西)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
 | 
						||
msgid "\"Use\" = climb down"
 | 
						||
msgstr "“使用” = 向下爬"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
 | 
						||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | 
						||
msgstr "连按两次“跳”切换飞行模式"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
 | 
						||
msgid "Key already in use"
 | 
						||
msgstr "按键已被占用"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
 | 
						||
msgid "press key"
 | 
						||
msgstr "按键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
 | 
						||
msgid "Forward"
 | 
						||
msgstr "向前"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
 | 
						||
msgid "Backward"
 | 
						||
msgstr "向后"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
 | 
						||
msgid "Left"
 | 
						||
msgstr "向左"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
 | 
						||
msgid "Right"
 | 
						||
msgstr "向右"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
 | 
						||
msgid "Use"
 | 
						||
msgstr "使用"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
 | 
						||
msgid "Jump"
 | 
						||
msgstr "跳"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
 | 
						||
msgid "Sneak"
 | 
						||
msgstr "潜行"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
 | 
						||
msgid "Drop"
 | 
						||
msgstr "丢出"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
 | 
						||
msgid "Inventory"
 | 
						||
msgstr "物品栏"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
 | 
						||
msgid "Chat"
 | 
						||
msgstr "聊天"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
 | 
						||
msgid "Command"
 | 
						||
msgstr "命令"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
 | 
						||
msgid "Console"
 | 
						||
msgstr "控制台"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
 | 
						||
msgid "Toggle fly"
 | 
						||
msgstr "切换飞行模式"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
 | 
						||
msgid "Toggle fast"
 | 
						||
msgstr "切换快速移动模式"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
 | 
						||
msgid "Toggle noclip"
 | 
						||
msgstr "切换穿墙模式"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
 | 
						||
msgid "Range select"
 | 
						||
msgstr "选择范围"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
 | 
						||
msgid "Print stacks"
 | 
						||
msgstr "打印栈"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
 | 
						||
msgid "Old Password"
 | 
						||
msgstr "旧密码"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
 | 
						||
msgid "New Password"
 | 
						||
msgstr "新密码"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
 | 
						||
msgid "Confirm Password"
 | 
						||
msgstr "确认密码"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
 | 
						||
msgid "Change"
 | 
						||
msgstr "更改"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
 | 
						||
msgid "Passwords do not match!"
 | 
						||
msgstr "密码不匹配!"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
 | 
						||
msgid "Sound Volume: "
 | 
						||
msgstr "音量: "
 | 
						||
 | 
						||
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
 | 
						||
msgid "Exit"
 | 
						||
msgstr "退出"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						||
msgid "Left Button"
 | 
						||
msgstr "左键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						||
msgid "Middle Button"
 | 
						||
msgstr "中键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						||
msgid "Right Button"
 | 
						||
msgstr "右键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						||
msgid "X Button 1"
 | 
						||
msgstr "X键1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						||
msgid "Back"
 | 
						||
msgstr "退格"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						||
msgid "Clear"
 | 
						||
msgstr "Clear键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						||
msgid "Return"
 | 
						||
msgstr "回车"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						||
msgid "Tab"
 | 
						||
msgstr "Tab键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						||
msgid "X Button 2"
 | 
						||
msgstr "X键2"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
msgid "Capital"
 | 
						||
msgstr "大写"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
msgid "Control"
 | 
						||
msgstr "Ctrl键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
msgid "Kana"
 | 
						||
msgstr "假名"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
msgid "Menu"
 | 
						||
msgstr "菜单"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
msgid "Pause"
 | 
						||
msgstr "暂停"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						||
msgid "Shift"
 | 
						||
msgstr "Shift键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
msgid "Convert"
 | 
						||
msgstr "转换"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
msgid "Escape"
 | 
						||
msgstr "Escape键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
msgid "Final"
 | 
						||
msgstr "Final键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
msgid "Junja"
 | 
						||
msgstr "Junja键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
msgid "Kanji"
 | 
						||
msgstr "Kanji键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						||
msgid "Nonconvert"
 | 
						||
msgstr "无变换"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "End"
 | 
						||
msgstr "End键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Home"
 | 
						||
msgstr "Home键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Mode Change"
 | 
						||
msgstr "改变模式"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Next"
 | 
						||
msgstr "下一个"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Prior"
 | 
						||
msgstr "Prior键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						||
msgid "Space"
 | 
						||
msgstr "空格"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						||
msgid "Down"
 | 
						||
msgstr "向下"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						||
msgid "Execute"
 | 
						||
msgstr "执行"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						||
msgid "Print"
 | 
						||
msgstr "打印"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						||
msgid "Select"
 | 
						||
msgstr "选择"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						||
msgid "Up"
 | 
						||
msgstr "向上"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						||
msgid "Help"
 | 
						||
msgstr "帮助"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						||
msgid "Insert"
 | 
						||
msgstr "插入"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						||
msgid "Snapshot"
 | 
						||
msgstr "快照"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						||
msgid "Left Windows"
 | 
						||
msgstr "左窗口"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						||
msgid "Apps"
 | 
						||
msgstr "应用"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						||
msgid "Numpad 0"
 | 
						||
msgstr "小键盘0"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						||
msgid "Numpad 1"
 | 
						||
msgstr "小键盘1"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						||
msgid "Right Windows"
 | 
						||
msgstr "右窗口"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						||
msgid "Sleep"
 | 
						||
msgstr "睡眠"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad 2"
 | 
						||
msgstr "小键盘2"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad 3"
 | 
						||
msgstr "小键盘3"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad 4"
 | 
						||
msgstr "小键盘4"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad 5"
 | 
						||
msgstr "小键盘5"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad 6"
 | 
						||
msgstr "小键盘6"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						||
msgid "Numpad 7"
 | 
						||
msgstr "小键盘7"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						||
msgid "Numpad *"
 | 
						||
msgstr "小键盘*"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						||
msgid "Numpad +"
 | 
						||
msgstr "小键盘+"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						||
msgid "Numpad -"
 | 
						||
msgstr "小键盘-"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						||
msgid "Numpad /"
 | 
						||
msgstr "小键盘/"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						||
msgid "Numpad 8"
 | 
						||
msgstr "小键盘8"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						||
msgid "Numpad 9"
 | 
						||
msgstr "小键盘9"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						||
msgid "Num Lock"
 | 
						||
msgstr "小键盘锁"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						||
msgid "Scroll Lock"
 | 
						||
msgstr "Scroll Lock键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						||
msgid "Left Shift"
 | 
						||
msgstr "左Shift键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						||
msgid "Right Shift"
 | 
						||
msgstr "右Shift键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						||
msgid "Left Control"
 | 
						||
msgstr "左Control键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						||
msgid "Left Menu"
 | 
						||
msgstr "左菜单"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						||
msgid "Right Control"
 | 
						||
msgstr "右Control键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						||
msgid "Right Menu"
 | 
						||
msgstr "右菜单"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						||
msgid "Comma"
 | 
						||
msgstr "逗号"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						||
msgid "Minus"
 | 
						||
msgstr "减号"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						||
msgid "Period"
 | 
						||
msgstr "句号"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						||
msgid "Plus"
 | 
						||
msgstr "加号"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						||
msgid "Attn"
 | 
						||
msgstr "Attn键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						||
msgid "CrSel"
 | 
						||
msgstr "CrSel键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						||
msgid "Erase OEF"
 | 
						||
msgstr "Erase OEF键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						||
msgid "ExSel"
 | 
						||
msgstr "ExSel键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						||
msgid "OEM Clear"
 | 
						||
msgstr "OEM Clear键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						||
msgid "PA1"
 | 
						||
msgstr "PA1键"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						||
msgid "Zoom"
 | 
						||
msgstr "缩放"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1681
 | 
						||
msgid "Main Menu"
 | 
						||
msgstr "主菜单"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1719
 | 
						||
msgid "Player name too long."
 | 
						||
msgstr "玩家的名字太长了"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1757
 | 
						||
msgid "Connection error (timed out?)"
 | 
						||
msgstr "连接出错(超时?)"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1919
 | 
						||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | 
						||
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1926
 | 
						||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | 
						||
msgstr "提供世界地址不存在"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1935
 | 
						||
msgid "Could not find or load game \""
 | 
						||
msgstr "无法找到或载入游戏模式"
 | 
						||
 | 
						||
#: src/main.cpp:1953
 | 
						||
msgid "Invalid gamespec."
 | 
						||
msgstr "非法游戏模式规格。"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
 | 
						||
#~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "is required by:"
 | 
						||
#~ msgstr "被需要:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Configuration saved.  "
 | 
						||
#~ msgstr "配置已保存。  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
 | 
						||
#~ msgstr "警告:配置不一致。  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
 | 
						||
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Multiplayer"
 | 
						||
#~ msgstr "多人游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Advanced"
 | 
						||
#~ msgstr "高级联机设置"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Show Public"
 | 
						||
#~ msgstr "显示公共"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Show Favorites"
 | 
						||
#~ msgstr "显示最爱"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
 | 
						||
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Create world"
 | 
						||
#~ msgstr "创造世界"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Address required."
 | 
						||
#~ msgstr "需要地址。"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
 | 
						||
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Files to be deleted"
 | 
						||
#~ msgstr "将被删除的文件"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
 | 
						||
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
 | 
						||
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
 | 
						||
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Default Controls:\n"
 | 
						||
#~ "- WASD: Walk\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse right: place/use\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						||
#~ "- 0...9: select item\n"
 | 
						||
#~ "- Shift: sneak\n"
 | 
						||
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
 | 
						||
#~ "- I: Inventory menu\n"
 | 
						||
#~ "- ESC: This menu\n"
 | 
						||
#~ "- T: Chat\n"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "默认控制:\n"
 | 
						||
#~ "W/A/S/D: 走\n"
 | 
						||
#~ "空格: 跳\n"
 | 
						||
#~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
 | 
						||
#~ "鼠标右键: 放置/使用\n"
 | 
						||
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
 | 
						||
#~ "0-9: 选择物品\n"
 | 
						||
#~ "Shift: 潜行\n"
 | 
						||
#~ "R:切换查看所有已载入区块\n"
 | 
						||
#~ "I:物品栏\n"
 | 
						||
#~ "ESC:菜单\n"
 | 
						||
#~ "T:聊天\n"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
 | 
						||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "警告:缺少一些设定了的MOD。\n"
 | 
						||
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
 | 
						||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "警告:一些MOD仍未设定。\n"
 | 
						||
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。  "
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Default Controls:\n"
 | 
						||
#~ "- WASD: move\n"
 | 
						||
#~ "- Space: jump/climb\n"
 | 
						||
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
 | 
						||
#~ "- Q: drop item\n"
 | 
						||
#~ "- I: inventory\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse: turn/look\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse right: place/use\n"
 | 
						||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						||
#~ "- T: chat\n"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "默认控制:\n"
 | 
						||
#~ "W/A/S/D: 移动\n"
 | 
						||
#~ "空格: 跳/爬\n"
 | 
						||
#~ "Shift: 潜行/向下\n"
 | 
						||
#~ "Q: 丢物品\n"
 | 
						||
#~ "I: 物品栏\n"
 | 
						||
#~ "鼠标:转身/环顾\n"
 | 
						||
#~ "鼠标左键: 挖\n"
 | 
						||
#~ "鼠标右键: 放/使用\n"
 | 
						||
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
 | 
						||
#~ "T: 聊天\n"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Exit to OS"
 | 
						||
#~ msgstr "退出至操作系统"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Exit to Menu"
 | 
						||
#~ msgstr "退出至菜单"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Sound Volume"
 | 
						||
#~ msgstr "音量"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Change Password"
 | 
						||
#~ msgstr "更改密码"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Continue"
 | 
						||
#~ msgstr "继续"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "You died."
 | 
						||
#~ msgstr "你死了。"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Shutting down stuff..."
 | 
						||
#~ msgstr "关闭中......"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Connecting to server..."
 | 
						||
#~ msgstr "正在连接服务器..."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Resolving address..."
 | 
						||
#~ msgstr "正在解析地址..."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Creating client..."
 | 
						||
#~ msgstr "正在建立客户端..."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Creating server...."
 | 
						||
#~ msgstr "正在建立服务器...."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Loading..."
 | 
						||
#~ msgstr "载入中..."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Local install"
 | 
						||
#~ msgstr "本地安装"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Add mod:"
 | 
						||
#~ msgstr "添加MOD:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "MODS"
 | 
						||
#~ msgstr "MODS"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
 | 
						||
#~ msgstr "材质包"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
 | 
						||
#~ msgstr "单人游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Finite Liquid"
 | 
						||
#~ msgstr "液体有限延伸"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Preload item visuals"
 | 
						||
#~ msgstr "预先加载物品图像"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "SETTINGS"
 | 
						||
#~ msgstr "设置"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Password"
 | 
						||
#~ msgstr "密码"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Name"
 | 
						||
#~ msgstr "名字"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "START SERVER"
 | 
						||
#~ msgstr "启动服务器"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Favorites:"
 | 
						||
#~ msgstr "最爱的服务器:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "CLIENT"
 | 
						||
#~ msgstr "客户端"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "<<-- Add mod"
 | 
						||
#~ msgstr "<<-- 添加MOD"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Remove selected mod"
 | 
						||
#~ msgstr "删除选中MOD"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "EDIT GAME"
 | 
						||
#~ msgstr "编辑游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "new game"
 | 
						||
#~ msgstr "新建游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "edit game"
 | 
						||
#~ msgstr "编辑游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Mods:"
 | 
						||
#~ msgstr "MODS:"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Games"
 | 
						||
#~ msgstr "游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "GAMES"
 | 
						||
#~ msgstr "游戏"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
 | 
						||
#~ msgstr "游戏管理: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Game Name"
 | 
						||
#~ msgstr "游戏名"
 |