781 lines
		
	
	
		
			15 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			781 lines
		
	
	
		
			15 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | 
						|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | 
						|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | 
						|
#
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: minetest\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:56+0100\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 16:42+0200\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Dêivan Ortiz Munhoz <deivan@novoseusadosinformatica.com.br>\n"
 | 
						|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 | 
						|
"Language: pl\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 | 
						|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
						|
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
 | 
						|
"They will be enabled by default when you save the configuration.  "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
 | 
						|
"Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację.  "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
 | 
						|
"Their setting will be removed when you save the configuration.  "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
 | 
						|
"Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację.  "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
 | 
						|
msgid "enabled"
 | 
						|
msgstr "włączone"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
 | 
						|
msgid "Enable All"
 | 
						|
msgstr "Włącz wszystkie"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
 | 
						|
msgid "Disable All"
 | 
						|
msgstr "Wyłącz wszystkie"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
 | 
						|
msgid "depends on:"
 | 
						|
msgstr "zależne od:"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
 | 
						|
msgid "is required by:"
 | 
						|
msgstr "wymagane przez:"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
 | 
						|
msgid "Cancel"
 | 
						|
msgstr "Anuluj"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Zapisz"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
 | 
						|
msgid "Configuration saved.  "
 | 
						|
msgstr "Konfiguracja zapisana.  "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
 | 
						|
msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
 | 
						|
msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny.  "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
 | 
						|
msgid "Yes"
 | 
						|
msgstr "Tak"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
 | 
						|
msgid "No"
 | 
						|
msgstr "Nie"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
 | 
						|
msgid "World name"
 | 
						|
msgstr "Nazwa świata"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
 | 
						|
msgid "Game"
 | 
						|
msgstr "Gra"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
 | 
						|
msgid "Create"
 | 
						|
msgstr "Utwórz"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
 | 
						|
msgid "You died."
 | 
						|
msgstr "Zginąłeś."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
 | 
						|
msgid "Respawn"
 | 
						|
msgstr "Wróć do gry"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
 | 
						|
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Lewy klik: Przenieś wszystkie przedmioty, Prawy klik: przenieś pojedynczy "
 | 
						|
"przedmiot"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:607 src/guiMessageMenu.cpp:109
 | 
						|
#: src/guiTextInputMenu.cpp:131
 | 
						|
msgid "Proceed"
 | 
						|
msgstr "Kontynuuj"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
 | 
						|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
 | 
						|
"klawisze z pliku minetest.conf)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
 | 
						|
msgid "\"Use\" = climb down"
 | 
						|
msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
 | 
						|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
 | 
						|
msgid "Key already in use"
 | 
						|
msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
 | 
						|
msgid "press key"
 | 
						|
msgstr "naciśnij klawisz"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
 | 
						|
msgid "Forward"
 | 
						|
msgstr "Do przodu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
 | 
						|
msgid "Backward"
 | 
						|
msgstr "Do tyłu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Left"
 | 
						|
msgstr "Lewo"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Right"
 | 
						|
msgstr "Prawo"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
 | 
						|
msgid "Use"
 | 
						|
msgstr "Użyj"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
 | 
						|
msgid "Jump"
 | 
						|
msgstr "Skok"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
 | 
						|
msgid "Sneak"
 | 
						|
msgstr "Skradanie"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
 | 
						|
msgid "Drop"
 | 
						|
msgstr "Upuść"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
 | 
						|
msgid "Inventory"
 | 
						|
msgstr "Inwentarz"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
 | 
						|
msgid "Chat"
 | 
						|
msgstr "Czat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
 | 
						|
msgid "Command"
 | 
						|
msgstr "Komenda"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
 | 
						|
msgid "Console"
 | 
						|
msgstr "Konsola"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
 | 
						|
msgid "Toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Przełącz tryb latania"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
 | 
						|
msgid "Toggle fast"
 | 
						|
msgstr "Przełącz tryb szybki"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
 | 
						|
msgid "Toggle noclip"
 | 
						|
msgstr "Przełącz tryb noclip"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
 | 
						|
msgid "Range select"
 | 
						|
msgstr "Zasięg widzenia"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
 | 
						|
msgid "Print stacks"
 | 
						|
msgstr "stosy Drukuj"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:92
 | 
						|
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
 | 
						|
msgstr "Nie można stworzyć świata: nazwa zawiera niedozwolone znaki"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:101
 | 
						|
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
 | 
						|
msgstr "Nie można stworzyć świata: Istnieje już świat o takiej nazwie"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:283
 | 
						|
msgid "Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Pojedynczy gracz"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:284
 | 
						|
msgid "Multiplayer"
 | 
						|
msgstr "Gra wieloosobowa"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:285
 | 
						|
msgid "Advanced"
 | 
						|
msgstr "Zaawansowane"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:286
 | 
						|
msgid "Settings"
 | 
						|
msgstr "Ustawienia"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:287
 | 
						|
msgid "Credits"
 | 
						|
msgstr "Autorzy"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:317
 | 
						|
msgid "Select World:"
 | 
						|
msgstr "Wybierz świat:"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:339 src/guiMainMenu.cpp:511 src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Skasuj"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:346
 | 
						|
msgid "New"
 | 
						|
msgstr "Nowy"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:354
 | 
						|
msgid "Configure"
 | 
						|
msgstr "Ustaw"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "Play"
 | 
						|
msgstr "Graj"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:380 src/guiMainMenu.cpp:619
 | 
						|
msgid "Creative Mode"
 | 
						|
msgstr "Tryb kreatywny"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:386 src/guiMainMenu.cpp:625
 | 
						|
msgid "Enable Damage"
 | 
						|
msgstr "Włącz obrażenia"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:406 src/guiMainMenu.cpp:541
 | 
						|
msgid "Name/Password"
 | 
						|
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:442 src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:1184
 | 
						|
msgid "Favorites:"
 | 
						|
msgstr "Ulubione:"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:450 src/guiMainMenu.cpp:1194
 | 
						|
msgid "Public Server List:"
 | 
						|
msgstr "Lista publicznych serwerów:"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:470 src/guiMainMenu.cpp:568
 | 
						|
msgid "Address/Port"
 | 
						|
msgstr "Adres/Port"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:1183
 | 
						|
msgid "Show Public"
 | 
						|
msgstr "Pokaż publiczne"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:501 src/guiMainMenu.cpp:1193
 | 
						|
msgid "Show Favorites"
 | 
						|
msgstr "Pokaż ulubione"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:521
 | 
						|
msgid "Connect"
 | 
						|
msgstr "Połącz"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:591
 | 
						|
msgid "Leave address blank to start a local server."
 | 
						|
msgstr "Nie wpisuj adresu by uruchomić lokalny serwer."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:600
 | 
						|
msgid "Start Game / Connect"
 | 
						|
msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:632
 | 
						|
msgid "Public"
 | 
						|
msgstr "Publiczne"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:640 src/guiMainMenu.cpp:1113
 | 
						|
msgid "Delete world"
 | 
						|
msgstr "Skasuj świat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:647
 | 
						|
msgid "Create world"
 | 
						|
msgstr "Stwórz świat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:681
 | 
						|
msgid "Fancy trees"
 | 
						|
msgstr "Ozdobne drzewa"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:687
 | 
						|
msgid "Smooth Lighting"
 | 
						|
msgstr "Płynne oświetlenie"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:693
 | 
						|
msgid "3D Clouds"
 | 
						|
msgstr "Chmury 3D"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:699
 | 
						|
msgid "Opaque water"
 | 
						|
msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:709
 | 
						|
msgid "Mip-Mapping"
 | 
						|
msgstr "Mip-Mappowanie"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:716
 | 
						|
msgid "Anisotropic Filtering"
 | 
						|
msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:723
 | 
						|
msgid "Bi-Linear Filtering"
 | 
						|
msgstr "Dwuliniowe filtrowanie"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:730
 | 
						|
msgid "Tri-Linear Filtering"
 | 
						|
msgstr "Trójliniowe filtrowanie"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:738
 | 
						|
msgid "Shaders"
 | 
						|
msgstr "Shadery"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:745
 | 
						|
msgid "Preload item visuals"
 | 
						|
msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:752
 | 
						|
msgid "Enable Particles"
 | 
						|
msgstr "Włącz cząstki"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:759
 | 
						|
msgid "Finite liquid"
 | 
						|
msgstr "Realistyczne ciecze"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:769
 | 
						|
msgid "Change keys"
 | 
						|
msgstr "Zmień klawisze"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:1084
 | 
						|
msgid "Address required."
 | 
						|
msgstr "Wymagany adres."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:1102
 | 
						|
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
 | 
						|
msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:1117
 | 
						|
msgid "Files to be deleted"
 | 
						|
msgstr "Pliki do skasowania"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:1133
 | 
						|
msgid "Cannot create world: No games found"
 | 
						|
msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:1149
 | 
						|
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
 | 
						|
msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiMainMenu.cpp:1256
 | 
						|
msgid "Failed to delete all world files"
 | 
						|
msgstr "Nie można skasować wszystkich plików świata"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
 | 
						|
msgid "Old Password"
 | 
						|
msgstr "Stare hasło"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
 | 
						|
msgid "New Password"
 | 
						|
msgstr "Nowe hasło"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
 | 
						|
msgid "Confirm Password"
 | 
						|
msgstr "Potwierdź hasło"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
 | 
						|
msgid "Change"
 | 
						|
msgstr "Zmień"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
 | 
						|
msgid "Passwords do not match!"
 | 
						|
msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPauseMenu.cpp:123
 | 
						|
msgid "Continue"
 | 
						|
msgstr "Dalej"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPauseMenu.cpp:132
 | 
						|
msgid "Change Password"
 | 
						|
msgstr "Zmień hasło"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPauseMenu.cpp:140
 | 
						|
msgid "Sound Volume"
 | 
						|
msgstr "Głośność"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPauseMenu.cpp:147
 | 
						|
msgid "Exit to Menu"
 | 
						|
msgstr "Wyjdź do menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPauseMenu.cpp:154
 | 
						|
msgid "Exit to OS"
 | 
						|
msgstr "Wyjście z gry"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Default Controls:\n"
 | 
						|
"- WASD: Walk\n"
 | 
						|
"- Mouse left: dig/hit\n"
 | 
						|
"- Mouse right: place/use\n"
 | 
						|
"- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						|
"- 0...9: select item\n"
 | 
						|
"- Shift: sneak\n"
 | 
						|
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
 | 
						|
"- I: Inventory menu\n"
 | 
						|
"- ESC: This menu\n"
 | 
						|
"- T: Chat\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Domyślne ustawienia:\n"
 | 
						|
"- WASD: poruszanie\n"
 | 
						|
"- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
 | 
						|
"- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
 | 
						|
"- Kółko myszki: wybieranie przedmiotu\n"
 | 
						|
"- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
 | 
						|
"- Shift: skradanie\n"
 | 
						|
"- R: przełączanie trybu widoczności\n"
 | 
						|
"- I: menu posiadanych przedmiotów\n"
 | 
						|
"- ESC: to menu\n"
 | 
						|
"- T: Czat\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
 | 
						|
msgid "Sound Volume: "
 | 
						|
msgstr "Głośność: "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
 | 
						|
msgid "Exit"
 | 
						|
msgstr "Wyjście"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						|
msgid "Left Button"
 | 
						|
msgstr "Lewy przycisk myszki"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						|
msgid "Middle Button"
 | 
						|
msgstr "Środkowy przycisk myszki"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						|
msgid "Right Button"
 | 
						|
msgstr "Prawy przycisk myszki"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:223
 | 
						|
msgid "X Button 1"
 | 
						|
msgstr "X Button 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Back"
 | 
						|
msgstr "Backspace"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Clear"
 | 
						|
msgstr "Delete"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Return"
 | 
						|
msgstr "Enter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Tab"
 | 
						|
msgstr "Tab"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "X Button 2"
 | 
						|
msgstr "X Button 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Capital"
 | 
						|
msgstr "Caps Lock"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Control"
 | 
						|
msgstr "Control"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Kana"
 | 
						|
msgstr "Kana"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Menu"
 | 
						|
msgstr "Menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Pause"
 | 
						|
msgstr "Pause"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Shift"
 | 
						|
msgstr "Shift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Convert"
 | 
						|
msgstr "Convert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Escape"
 | 
						|
msgstr "Escape"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Final"
 | 
						|
msgstr "Final"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Junja"
 | 
						|
msgstr "Junja"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Kanji"
 | 
						|
msgstr "Kanji"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Nonconvert"
 | 
						|
msgstr "Nonconvert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Accept"
 | 
						|
msgstr "Accept"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "End"
 | 
						|
msgstr "End"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Home"
 | 
						|
msgstr "Home"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Mode Change"
 | 
						|
msgstr "Mode Change"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Next"
 | 
						|
msgstr "Next"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Prior"
 | 
						|
msgstr "Prior"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Space"
 | 
						|
msgstr "Spacja"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Down"
 | 
						|
msgstr "Dół"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Execute"
 | 
						|
msgstr "Execute"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Print"
 | 
						|
msgstr "Print"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Select"
 | 
						|
msgstr "Select"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Up"
 | 
						|
msgstr "Góra"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Help"
 | 
						|
msgstr "Help"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Insert"
 | 
						|
msgstr "Insert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Snapshot"
 | 
						|
msgstr "Snapshot"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:232
 | 
						|
msgid "Left Windows"
 | 
						|
msgstr "Lewy Windows"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Apps"
 | 
						|
msgstr "Apps"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Numpad 0"
 | 
						|
msgstr "Numpad 0"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Numpad 1"
 | 
						|
msgstr "Numpad 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Right Windows"
 | 
						|
msgstr "Prawy Windows"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Sleep"
 | 
						|
msgstr "Sleep"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 2"
 | 
						|
msgstr "Numpad 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 3"
 | 
						|
msgstr "Numpad 3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 4"
 | 
						|
msgstr "Numpad 4"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 5"
 | 
						|
msgstr "Numpad 5"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 6"
 | 
						|
msgstr "Numpad 6"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 7"
 | 
						|
msgstr "Numpad 7"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad *"
 | 
						|
msgstr "Numpad *"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad +"
 | 
						|
msgstr "Numpad +"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad -"
 | 
						|
msgstr "Numpad -"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad /"
 | 
						|
msgstr "Numpad /"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 8"
 | 
						|
msgstr "Numpad 8"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 9"
 | 
						|
msgstr "Numpad 9"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:239
 | 
						|
msgid "Num Lock"
 | 
						|
msgstr "Num Lock"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:239
 | 
						|
msgid "Scroll Lock"
 | 
						|
msgstr "Scroll Lock"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Left Shift"
 | 
						|
msgstr "Lewy Shift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Right Shift"
 | 
						|
msgstr "Prawy Shift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Left Control"
 | 
						|
msgstr "Lewy Control"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Left Menu"
 | 
						|
msgstr "Lewy Menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Right Control"
 | 
						|
msgstr "Prawy Control"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Right Menu"
 | 
						|
msgstr "Prawy Menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						|
msgid "Comma"
 | 
						|
msgstr "Przecinek"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						|
msgid "Minus"
 | 
						|
msgstr "Minus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						|
msgid "Period"
 | 
						|
msgstr "Kropka"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:243
 | 
						|
msgid "Plus"
 | 
						|
msgstr "Plus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:247
 | 
						|
msgid "Attn"
 | 
						|
msgstr "Attn"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:247
 | 
						|
msgid "CrSel"
 | 
						|
msgstr "CrSel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "Erase OEF"
 | 
						|
msgstr "Erase OEF"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "ExSel"
 | 
						|
msgstr "ExSel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "OEM Clear"
 | 
						|
msgstr "OEM Clear"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "PA1"
 | 
						|
msgstr "PA1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "Zoom"
 | 
						|
msgstr "Zoom"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1506
 | 
						|
msgid "Main Menu"
 | 
						|
msgstr "Menu główne"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1830
 | 
						|
msgid "Failed to initialize world"
 | 
						|
msgstr "Inicjalizacja świata nie powiodła się"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1842
 | 
						|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | 
						|
msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1850
 | 
						|
msgid "Could not find or load game \""
 | 
						|
msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1864
 | 
						|
msgid "Invalid gamespec."
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1904
 | 
						|
msgid "Connection error (timed out?)"
 | 
						|
msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1915
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Check debug.txt for details."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
 |