1130 lines
		
	
	
		
			23 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1130 lines
		
	
	
		
			23 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Italian translation for Minetest.
 | |
| # Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
 | |
| # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
 | |
| # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2014-06-01 19:05+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Enki <sohayl@users.sourceforge.net>\n"
 | |
| "Language-Team: \n"
 | |
| "Language: it\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/fstk/ui.lua:67
 | |
| msgid "Ok"
 | |
| msgstr "Ok"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
 | |
| msgid "World:"
 | |
| msgstr "Mondo:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
 | |
| msgid "Hide Game"
 | |
| msgstr "Nasc. gioco"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
 | |
| msgid "Hide mp content"
 | |
| msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
 | |
| msgid "Mod:"
 | |
| msgstr "Mod.:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
 | |
| msgid "Depends:"
 | |
| msgstr "Dipendenze:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Salvare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
 | |
| #: src/keycode.cpp:224
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Annullare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
 | |
| msgid "Enable MP"
 | |
| msgstr "Att. pacch."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
 | |
| msgid "Disable MP"
 | |
| msgstr "Disatt. pacch."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
 | |
| msgid "enabled"
 | |
| msgstr "attivata"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
 | |
| msgid "Enable all"
 | |
| msgstr "Attivarli tutti"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
 | |
| msgid "World name"
 | |
| msgstr "Nome del mondo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
 | |
| msgid "Seed"
 | |
| msgstr "Seme casuale"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
 | |
| msgid "Mapgen"
 | |
| msgstr "Generat. mappe"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
 | |
| msgid "Game"
 | |
| msgstr "Gioco"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Creare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
 | |
| msgid "You have no subgames installed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
 | |
| msgid "Download one from minetest.net"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
 | |
| msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
 | |
| msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
 | |
| msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | |
| msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
 | |
| msgid "No worldname given or no game selected"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
 | |
| "nessun gioco"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
 | |
| msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | |
| msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
 | |
| msgid "Yes"
 | |
| msgstr "Sì"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
 | |
| msgid "No of course not!"
 | |
| msgstr "No, certo che no!"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
 | |
| msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
 | |
| msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
 | |
| msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
 | |
| msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
 | |
| msgid "Delete World \"$1\"?"
 | |
| msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
 | |
| msgid "No"
 | |
| msgstr "No"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
 | |
| msgid "Rename Modpack:"
 | |
| msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Accept"
 | |
| msgstr "Accettare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
 | |
| msgid "Install Mod: file: \"$1\""
 | |
| msgstr "Installare un modulo: file: \"$1\""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Installare un modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
 | |
| msgid "Failed to install $1 to $2"
 | |
| msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
 | |
| msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato "
 | |
| "per il pacchetto moduli $1"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
 | |
| msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:88
 | |
| msgid "Unsorted"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
 | |
| msgid "Search"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:125
 | |
| msgid "Downloading"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:127
 | |
| msgid "please wait..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:159
 | |
| msgid "Successfully installed:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:163
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Shortname:"
 | |
| msgstr "Nome del mondo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
 | |
| msgid "ok"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:476
 | |
| msgid "Rating"
 | |
| msgstr "Valutazione"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:501
 | |
| msgid "re-Install"
 | |
| msgstr "Reinstallare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:503
 | |
| msgid "Install"
 | |
| msgstr "Installare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:522
 | |
| msgid "Close store"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:530
 | |
| msgid "Page $1 of $2"
 | |
| msgstr "Pagina $1 di $2"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
 | |
| msgid "Credits"
 | |
| msgstr "Riconoscimenti"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
 | |
| msgid "Core Developers"
 | |
| msgstr "Sviluppatori principali"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
 | |
| msgid "Active Contributors"
 | |
| msgstr "Contributori attivi"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
 | |
| msgid "Previous Contributors"
 | |
| msgstr "Contributori precedenti"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
 | |
| msgid "Installed Mods:"
 | |
| msgstr "Moduli installati:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
 | |
| msgid "Online mod repository"
 | |
| msgstr "Archivio in linea"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
 | |
| msgid "No mod description available"
 | |
| msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
 | |
| msgid "Mod information:"
 | |
| msgstr "Informazioni sul modulo:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Rinominare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
 | |
| msgid "Uninstall selected modpack"
 | |
| msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
 | |
| msgid "Uninstall selected mod"
 | |
| msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
 | |
| msgid "Select Mod File:"
 | |
| msgstr "Selezionare il file modulo:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
 | |
| msgid "Mods"
 | |
| msgstr "Moduli"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
 | |
| msgid "Address/Port"
 | |
| msgstr "Indirizzo/Porta"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
 | |
| msgid "Name/Password"
 | |
| msgstr "Nome/Password"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
 | |
| msgid "Public Serverlist"
 | |
| msgstr "Elenco dei server pubblici"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Cancellare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
 | |
| msgid "Connect"
 | |
| msgstr "Connettere"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
 | |
| msgid "Client"
 | |
| msgstr "Client"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
 | |
| msgid "New"
 | |
| msgstr "Nuovo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
 | |
| msgid "Configure"
 | |
| msgstr "Configurare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
 | |
| msgid "Start Game"
 | |
| msgstr "Avviare il gioco"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
 | |
| msgid "Select World:"
 | |
| msgstr "Selezionare il mondo:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
 | |
| msgid "Creative Mode"
 | |
| msgstr "Modalità creativa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
 | |
| msgid "Enable Damage"
 | |
| msgstr "Abilitare il danno"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
 | |
| msgid "Public"
 | |
| msgstr "Pubblico"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
 | |
| msgid "Bind Address"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
 | |
| msgid "Port"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
 | |
| msgid "Server Port"
 | |
| msgstr "Porta del server"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
 | |
| msgid "Server"
 | |
| msgstr "Server"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
 | |
| msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
 | |
| msgid "No!!!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
 | |
| msgid "Smooth Lighting"
 | |
| msgstr "Illuminazione armoniosa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
 | |
| msgid "Enable Particles"
 | |
| msgstr "Abilitare le particelle"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
 | |
| msgid "3D Clouds"
 | |
| msgstr "Nuvole 3D"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Fancy Trees"
 | |
| msgstr "Alberi migliori"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
 | |
| msgid "Opaque Water"
 | |
| msgstr "Acqua opaca"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Connected Glass"
 | |
| msgstr "Connettere"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
 | |
| msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
 | |
| msgid "Mip-Mapping"
 | |
| msgstr "Mip-Mapping"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
 | |
| msgid "Anisotropic Filtering"
 | |
| msgstr "Filtro anisotropico"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
 | |
| msgid "Bi-Linear Filtering"
 | |
| msgstr "Filtro Bi-Lineare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
 | |
| msgid "Tri-Linear Filtering"
 | |
| msgstr "Filtro Tri-Lineare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
 | |
| msgid "Shaders"
 | |
| msgstr "Shader"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
 | |
| msgid "Change keys"
 | |
| msgstr "Cambiare i tasti"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reset singleplayer world"
 | |
| msgstr "Giocatore singolo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
 | |
| msgid "GUI scale factor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
 | |
| msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
 | |
| msgid "Touch free target"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
 | |
| msgid "Touchthreshold (px)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Bumpmapping"
 | |
| msgstr "Mip-Mapping"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
 | |
| msgid "Generate Normalmaps"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
 | |
| msgid "Parallax Occlusion"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
 | |
| msgid "Waving Water"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
 | |
| msgid "Waving Leaves"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
 | |
| msgid "Waving Plants"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
 | |
| msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | |
| msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "Impostazioni"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
 | |
| msgid "Fly mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Start Singleplayer"
 | |
| msgstr "Giocatore singolo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Config mods"
 | |
| msgstr "Configurare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Main"
 | |
| msgstr "Menù principale"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
 | |
| msgid "Play"
 | |
| msgstr "Giocare"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
 | |
| msgid "Singleplayer"
 | |
| msgstr "Giocatore singolo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
 | |
| msgid "Select texture pack:"
 | |
| msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
 | |
| msgid "No information available"
 | |
| msgstr "Nessuna informazione disponibile"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Texturepacks"
 | |
| msgstr "Pacch. immagini"
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp:2726
 | |
| msgid "Item textures..."
 | |
| msgstr "Immagini degli oggetti..."
 | |
| 
 | |
| #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
 | |
| msgid "needs_fallback_font"
 | |
| msgstr "needs_fallback_font"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1063
 | |
| msgid "Respawn"
 | |
| msgstr "Riapparire"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2250
 | |
| msgid "Item definitions..."
 | |
| msgstr "Definizioni degli oggetti..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2255
 | |
| msgid "Node definitions..."
 | |
| msgstr "Definizioni dei cubi..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2262
 | |
| msgid "Media..."
 | |
| msgstr "Media..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2267
 | |
| msgid " KB/s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2271
 | |
| msgid " MB/s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:4220
 | |
| msgid ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Check debug.txt for details."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Controllare debug.txt per i dettagli."
 | |
| 
 | |
| #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
 | |
| msgid "Proceed"
 | |
| msgstr "Procedere"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
 | |
| msgid "Enter "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
 | |
| msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da "
 | |
| "minetest.conf)"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
 | |
| msgid "\"Use\" = climb down"
 | |
| msgstr "\"Usare\" = scendere"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
 | |
| msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | |
| msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
 | |
| msgid "Key already in use"
 | |
| msgstr "Tasto già in uso"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
 | |
| msgid "press key"
 | |
| msgstr "premere il tasto"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
 | |
| msgid "Forward"
 | |
| msgstr "Avanti"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
 | |
| msgid "Backward"
 | |
| msgstr "Indietro"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
 | |
| msgid "Left"
 | |
| msgstr "Sinistra"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
 | |
| msgid "Right"
 | |
| msgstr "Destra"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
 | |
| msgid "Use"
 | |
| msgstr "Usare"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
 | |
| msgid "Jump"
 | |
| msgstr "Saltare"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
 | |
| msgid "Sneak"
 | |
| msgstr "Strisciare"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
 | |
| msgid "Drop"
 | |
| msgstr "Scartare"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
 | |
| msgid "Inventory"
 | |
| msgstr "Inventario"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
 | |
| msgid "Chat"
 | |
| msgstr "Chat"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
 | |
| msgid "Command"
 | |
| msgstr "Comando"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
 | |
| msgid "Console"
 | |
| msgstr "Console"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
 | |
| msgid "Toggle fly"
 | |
| msgstr "Volare On/Off"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
 | |
| msgid "Toggle fast"
 | |
| msgstr "Correre On/Off"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
 | |
| msgid "Toggle noclip"
 | |
| msgstr "Fantasma On/Off"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
 | |
| msgid "Range select"
 | |
| msgstr "Selez. ad area"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
 | |
| msgid "Print stacks"
 | |
| msgstr "Stampa stack"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp:106
 | |
| msgid "Old Password"
 | |
| msgstr "Vecchia password"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp:122
 | |
| msgid "New Password"
 | |
| msgstr "Nuova password"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp:137
 | |
| msgid "Confirm Password"
 | |
| msgstr "Confermare la password"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp:153
 | |
| msgid "Change"
 | |
| msgstr "Cambiare"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp:162
 | |
| msgid "Passwords do not match!"
 | |
| msgstr "Le password non coincidono!"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiVolumeChange.cpp:106
 | |
| msgid "Sound Volume: "
 | |
| msgstr "Volume suono:"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiVolumeChange.cpp:120
 | |
| msgid "Exit"
 | |
| msgstr "Uscire"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:224
 | |
| msgid "Left Button"
 | |
| msgstr "Tasto sinistro"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:224
 | |
| msgid "Middle Button"
 | |
| msgstr "Tasto centrale"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:224
 | |
| msgid "Right Button"
 | |
| msgstr "Tasto destro"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:224
 | |
| msgid "X Button 1"
 | |
| msgstr "Pulsante X 1"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:225
 | |
| msgid "Back"
 | |
| msgstr "Backspace"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:225
 | |
| msgid "Clear"
 | |
| msgstr "Canc"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:225
 | |
| msgid "Return"
 | |
| msgstr "Invio"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:225
 | |
| msgid "Tab"
 | |
| msgstr "Tab"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:225
 | |
| msgid "X Button 2"
 | |
| msgstr "Pulsante X 2"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Capital"
 | |
| msgstr "Bloc Maiusc"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Control"
 | |
| msgstr "Control"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Kana"
 | |
| msgstr "Kana"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "Menù"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Pause"
 | |
| msgstr "Pausa"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Shift"
 | |
| msgstr "Maiusc"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Convert"
 | |
| msgstr "Convert"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Escape"
 | |
| msgstr "Esc"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Final"
 | |
| msgstr "Fine"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Junja"
 | |
| msgstr "Junja"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Kanji"
 | |
| msgstr "Kanji"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Nonconvert"
 | |
| msgstr "Nonconvert"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "End"
 | |
| msgstr "Fine"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Home"
 | |
| msgstr "Inizio"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Mode Change"
 | |
| msgstr "Cambio di modalità"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Next"
 | |
| msgstr "Successivo"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Prior"
 | |
| msgstr "Precedente"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Space"
 | |
| msgstr "Spazio"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:229
 | |
| msgid "Down"
 | |
| msgstr "Pag. giù"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:229
 | |
| msgid "Execute"
 | |
| msgstr "Eseguire"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:229
 | |
| msgid "Print"
 | |
| msgstr "Stamp"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:229
 | |
| msgid "Select"
 | |
| msgstr "Selezionare"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:229
 | |
| msgid "Up"
 | |
| msgstr "Pag. su"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:230
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Aiuto"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:230
 | |
| msgid "Insert"
 | |
| msgstr "Ins"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:230
 | |
| msgid "Snapshot"
 | |
| msgstr "Istantanea"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:233
 | |
| msgid "Left Windows"
 | |
| msgstr "Finestre a sinistra"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:234
 | |
| msgid "Apps"
 | |
| msgstr "Applicazioni"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:234
 | |
| msgid "Numpad 0"
 | |
| msgstr "Tast. num. 0"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:234
 | |
| msgid "Numpad 1"
 | |
| msgstr "Tast. num. 1"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:234
 | |
| msgid "Right Windows"
 | |
| msgstr "Finestre a destra"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:234
 | |
| msgid "Sleep"
 | |
| msgstr "Sospensione"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad 2"
 | |
| msgstr "Tast. num. 2"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad 3"
 | |
| msgstr "Tast. num. 3"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad 4"
 | |
| msgstr "Tast. num. 4"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad 5"
 | |
| msgstr "Tast. num. 5"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad 6"
 | |
| msgstr "Tast. num. 6"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad 7"
 | |
| msgstr "Tast. num. 7"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:236
 | |
| msgid "Numpad *"
 | |
| msgstr "Tast. num. *"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:236
 | |
| msgid "Numpad +"
 | |
| msgstr "Tast. num. +"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:236
 | |
| msgid "Numpad -"
 | |
| msgstr "Tast. num. -"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:236
 | |
| msgid "Numpad /"
 | |
| msgstr "Tast. num. /"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:236
 | |
| msgid "Numpad 8"
 | |
| msgstr "Tast. num. 8"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:236
 | |
| msgid "Numpad 9"
 | |
| msgstr "Tast. num. 9"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:240
 | |
| msgid "Num Lock"
 | |
| msgstr "Bloc Num"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:240
 | |
| msgid "Scroll Lock"
 | |
| msgstr "Bloc Scorr"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:241
 | |
| msgid "Left Shift"
 | |
| msgstr "Maiusc sx"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:241
 | |
| msgid "Right Shift"
 | |
| msgstr "Maiusc dx"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:242
 | |
| msgid "Left Control"
 | |
| msgstr "Ctrl sx"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:242
 | |
| msgid "Left Menu"
 | |
| msgstr "Menù a sinistra"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:242
 | |
| msgid "Right Control"
 | |
| msgstr "Ctrl dx"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:242
 | |
| msgid "Right Menu"
 | |
| msgstr "Menù a destra"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:244
 | |
| msgid "Comma"
 | |
| msgstr "Virgola"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:244
 | |
| msgid "Minus"
 | |
| msgstr "Meno"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:244
 | |
| msgid "Period"
 | |
| msgstr "Punto"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:244
 | |
| msgid "Plus"
 | |
| msgstr "Più"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:248
 | |
| msgid "Attn"
 | |
| msgstr "Attn"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:248
 | |
| msgid "CrSel"
 | |
| msgstr "CrSel"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:249
 | |
| msgid "Erase OEF"
 | |
| msgstr "Erase OEF"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:249
 | |
| msgid "ExSel"
 | |
| msgstr "ExSel"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:249
 | |
| msgid "OEM Clear"
 | |
| msgstr "OEM Clear"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:249
 | |
| msgid "PA1"
 | |
| msgstr "PA1"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:249
 | |
| msgid "Zoom"
 | |
| msgstr "Zoom"
 | |
| 
 | |
| #: src/main.cpp:1681
 | |
| msgid "Main Menu"
 | |
| msgstr "Menù principale"
 | |
| 
 | |
| #: src/main.cpp:1719
 | |
| msgid "Player name too long."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/main.cpp:1757
 | |
| msgid "Connection error (timed out?)"
 | |
| msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
 | |
| 
 | |
| #: src/main.cpp:1919
 | |
| msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. "
 | |
| "Niente da fare."
 | |
| 
 | |
| #: src/main.cpp:1926
 | |
| msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/main.cpp:1935
 | |
| msgid "Could not find or load game \""
 | |
| msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
 | |
| 
 | |
| #: src/main.cpp:1953
 | |
| msgid "Invalid gamespec."
 | |
| msgstr "Specifica del gioco non valida."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Default Controls:\n"
 | |
| #~ "- WASD: move\n"
 | |
| #~ "- Space: jump/climb\n"
 | |
| #~ "- Shift: sneak/go down\n"
 | |
| #~ "- Q: drop item\n"
 | |
| #~ "- I: inventory\n"
 | |
| #~ "- Mouse: turn/look\n"
 | |
| #~ "- Mouse left: dig/punch\n"
 | |
| #~ "- Mouse right: place/use\n"
 | |
| #~ "- Mouse wheel: select item\n"
 | |
| #~ "- T: chat\n"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Controlli predefiniti:\n"
 | |
| #~ "- WASD: muoversi\n"
 | |
| #~ "- Space: saltare/arrampicarsi\n"
 | |
| #~ "- Shift: strisciare/scendere\n"
 | |
| #~ "- Q: scartare l'oggetto\n"
 | |
| #~ "- I: inventario\n"
 | |
| #~ "- Mouse: girarsi/guardare\n"
 | |
| #~ "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
 | |
| #~ "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
 | |
| #~ "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
 | |
| #~ "- T: chat\n"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Exit to OS"
 | |
| #~ msgstr "Tornare al S.O."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Exit to Menu"
 | |
| #~ msgstr "Tornare al menù"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Sound Volume"
 | |
| #~ msgstr "Volume del suono"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change Password"
 | |
| #~ msgstr "Cambiare la password"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Continue"
 | |
| #~ msgstr "Continuare"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "You died."
 | |
| #~ msgstr "Siete morti."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Shutting down stuff..."
 | |
| #~ msgstr "Spegnimento della roba..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Connecting to server..."
 | |
| #~ msgstr "Connessione al server..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Resolving address..."
 | |
| #~ msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Creating client..."
 | |
| #~ msgstr "Creazione del client..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Creating server...."
 | |
| #~ msgstr "Creazione del server..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Loading..."
 | |
| #~ msgstr "Caricamento..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Local install"
 | |
| #~ msgstr "Installazione locale"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add mod:"
 | |
| #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MODS"
 | |
| #~ msgstr "MODULI"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "TEXTURE PACKS"
 | |
| #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SINGLE PLAYER"
 | |
| #~ msgstr "GIOC. SING."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Finite Liquid"
 | |
| #~ msgstr "Liquido limitato"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Preload item visuals"
 | |
| #~ msgstr "Precaricare le immagini"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SETTINGS"
 | |
| #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Password"
 | |
| #~ msgstr "Password"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Name"
 | |
| #~ msgstr "Nome"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "START SERVER"
 | |
| #~ msgstr "AVVIO SERVER"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Favorites:"
 | |
| #~ msgstr "Preferiti:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "CLIENT"
 | |
| #~ msgstr "CLIENT"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<<-- Add mod"
 | |
| #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Remove selected mod"
 | |
| #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "EDIT GAME"
 | |
| #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "new game"
 | |
| #~ msgstr "nuovo gioco"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "edit game"
 | |
| #~ msgstr "modificare il gioco"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mods:"
 | |
| #~ msgstr "Moduli:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Games"
 | |
| #~ msgstr "Giochi"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "GAMES"
 | |
| #~ msgstr "GIOCHI"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
 | |
| #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Game Name"
 | |
| #~ msgstr "Nome del gioco"
 |