7224 lines
		
	
	
		
			184 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			7224 lines
		
	
	
		
			184 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: Norwegian Bokmål (Minetest)\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 23:53+0000\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>\n"
 | 
						|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
 | 
						|
"minetest/minetest/nb_NO/>\n"
 | 
						|
"Language: nb\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
						|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/client/chatcommands.lua
 | 
						|
msgid "Clear the out chat queue"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/client/chatcommands.lua
 | 
						|
msgid "Empty command."
 | 
						|
msgstr "Tom kommando."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/client/chatcommands.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Exit to main menu"
 | 
						|
msgstr "Avslutt til meny"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/client/chatcommands.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Invalid command: "
 | 
						|
msgstr "Lokal kommando"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/client/chatcommands.lua
 | 
						|
msgid "Issued command: "
 | 
						|
msgstr "Avgitt kommando: "
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/client/chatcommands.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "List online players"
 | 
						|
msgstr "Enkeltspiller"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/client/chatcommands.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Online players: "
 | 
						|
msgstr "Enkeltspiller"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/client/chatcommands.lua
 | 
						|
msgid "The out chat queue is now empty."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/client/chatcommands.lua
 | 
						|
msgid "This command is disabled by server."
 | 
						|
msgstr "Denne kommandoen er utkoblet av tjeneren."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Respawn"
 | 
						|
msgstr "Gjenoppstå"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "You died"
 | 
						|
msgstr "Du døde"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/common/chatcommands.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Available commands:"
 | 
						|
msgstr "Lokal kommando"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/common/chatcommands.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Available commands: "
 | 
						|
msgstr "Lokal kommando"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/common/chatcommands.lua
 | 
						|
msgid "Command not available: "
 | 
						|
msgstr "Ikke tilgjengelig kommando: "
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/common/chatcommands.lua
 | 
						|
msgid "Get help for commands"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/common/chatcommands.lua
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/common/chatcommands.lua
 | 
						|
msgid "[all | <cmd>]"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
 | 
						|
msgid "OK"
 | 
						|
msgstr "OK"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "<none available>"
 | 
						|
msgstr "Ikke tilgjengelig kommando: "
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						|
msgid "An error occurred in a Lua script:"
 | 
						|
msgstr "Det oppstod en feil i et Lua-skript:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						|
msgid "An error occurred:"
 | 
						|
msgstr "Det oppstod en feil:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						|
msgid "Main menu"
 | 
						|
msgstr "Hovedmeny"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						|
msgid "Reconnect"
 | 
						|
msgstr "Koble til på nytt"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/fstk/ui.lua
 | 
						|
msgid "The server has requested a reconnect:"
 | 
						|
msgstr "Tjeneren har bedt om ny tilkobling:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						|
msgid "Protocol version mismatch. "
 | 
						|
msgstr "Avvikende protokollversjon. "
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						|
msgid "Server enforces protocol version $1. "
 | 
						|
msgstr "Tjener krever protokollversjon $1. "
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						|
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 | 
						|
msgstr "Tjener støtter protokollversjoner mellom $1 og $2. "
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						|
msgid "We only support protocol version $1."
 | 
						|
msgstr "Vi støtter kun protokollversjon $1."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/common.lua
 | 
						|
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 | 
						|
msgstr "Vi støtter protokollversjoner mellom versjon $1 og $2."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
 | 
						|
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						|
msgid "Cancel"
 | 
						|
msgstr "Avbryt"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "Dependencies:"
 | 
						|
msgstr "Avhengigheter:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "Disable all"
 | 
						|
msgstr "Fjern alt"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "Disable modpack"
 | 
						|
msgstr "Koble ut modpakke"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "Enable all"
 | 
						|
msgstr "Aktiver alle"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "Enable modpack"
 | 
						|
msgstr "Aktiver modpakken"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 | 
						|
"characters [a-z0-9_] are allowed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Kunne ikke aktivere modden «$1» fordi den inneholder ugyldige tegn. Kun "
 | 
						|
"tegnene [a-z0-9_] er tillatt."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "Find More Mods"
 | 
						|
msgstr "Finn flere mods"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "Mod:"
 | 
						|
msgstr "Mod:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "No (optional) dependencies"
 | 
						|
msgstr "Ingen (valgfrie) avhengigheter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "No game description provided."
 | 
						|
msgstr "Mangler spillbeskrivelse."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "No hard dependencies"
 | 
						|
msgstr "Krever ingen andre modder"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "No modpack description provided."
 | 
						|
msgstr "Ingen modpakke-beskrivelse tilgjengelig."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "No optional dependencies"
 | 
						|
msgstr "Ingen valgfrie avhengigheter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "Optional dependencies:"
 | 
						|
msgstr "Valgfrie avhengigheter:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Lagre"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "World:"
 | 
						|
msgstr "Verden:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | 
						|
msgid "enabled"
 | 
						|
msgstr "aktivert"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "$1 by $2"
 | 
						|
msgstr "$1 av $2"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"$1 downloading,\n"
 | 
						|
"$2 queued"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "$1 downloading..."
 | 
						|
msgstr "Laster ned..."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "$1 required dependencies could not be found."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "All packages"
 | 
						|
msgstr "Alle pakker"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Already installed"
 | 
						|
msgstr "Tast allerede i bruk"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Back to Main Menu"
 | 
						|
msgstr "Tilbake til hovedmeny"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Base Game:"
 | 
						|
msgstr "Vær vert for spill"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
 | 
						|
msgstr "ContentDB er ikke tilgjengelig når Minetest kompileres uten cURL"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Downloading..."
 | 
						|
msgstr "Laster ned..."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Failed to download $1"
 | 
						|
msgstr "Klarte ikke laste ned $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Games"
 | 
						|
msgstr "Spill"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Install"
 | 
						|
msgstr "Installer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Install $1"
 | 
						|
msgstr "Installer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Install missing dependencies"
 | 
						|
msgstr "Valgfrie avhengigheter:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
 | 
						|
msgstr "Installasjon: Ikke-støttet filtype \"$1\" eller ødelagt arkiv"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Mods"
 | 
						|
msgstr "Modder"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "No packages could be retrieved"
 | 
						|
msgstr "Kunne ikke hente pakker"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "No results"
 | 
						|
msgstr "Resultatløst"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "No updates"
 | 
						|
msgstr "Ingen oppdateringer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Not found"
 | 
						|
msgstr "Ikke funnet"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Overwrite"
 | 
						|
msgstr "Overskriv"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Please check that the base game is correct."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Queued"
 | 
						|
msgstr "Satt i kø"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Texture packs"
 | 
						|
msgstr "Teksturpakker"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Uninstall"
 | 
						|
msgstr "Avinstaller"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Update"
 | 
						|
msgstr "Oppdater"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "Update All [$1]"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | 
						|
msgid "View more information in a web browser"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | 
						|
msgstr "En verden med navn \"$1\" eksisterer allerede"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Additional terrain"
 | 
						|
msgstr "Ytterligere terreng"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Altitude chill"
 | 
						|
msgstr "Temperaturen synker med stigende høyde"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Altitude dry"
 | 
						|
msgstr "Tørr høyde"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Biome blending"
 | 
						|
msgstr "Biotopblanding"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Biomes"
 | 
						|
msgstr "Biotop"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Caverns"
 | 
						|
msgstr "Grotter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Caves"
 | 
						|
msgstr "Huler"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Create"
 | 
						|
msgstr "Opprett"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Decorations"
 | 
						|
msgstr "Dekorasjoner"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
 | 
						|
msgstr "Last ned et spill, for eksempel Minetest Game, fra minetest.net"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Download one from minetest.net"
 | 
						|
msgstr "Last ned en fra minetest.net"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Dungeons"
 | 
						|
msgstr "Fangehull"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Flat terrain"
 | 
						|
msgstr "Flatt terreng"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Floating landmasses in the sky"
 | 
						|
msgstr "Flytende landmasser på himmelen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Floatlands (experimental)"
 | 
						|
msgstr "Flytlandene (eksperimentelt)"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Game"
 | 
						|
msgstr "Spill"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Hills"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Humid rivers"
 | 
						|
msgstr "Fuktige elver"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Increases humidity around rivers"
 | 
						|
msgstr "Øker fuktigheten rundt elver"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Lakes"
 | 
						|
msgstr "Innsjøer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
 | 
						|
msgstr "Lav fuktighet og høy varme fører til små eller tørre elver"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen"
 | 
						|
msgstr "Mapgen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen flags"
 | 
						|
msgstr "Mapgen-flagg"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Mapgen-specific flags"
 | 
						|
msgstr "Mapgen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Mountains"
 | 
						|
msgstr "Fjell"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Mud flow"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Network of tunnels and caves"
 | 
						|
msgstr "Nettverk av tuneller og huler"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "No game selected"
 | 
						|
msgstr "Intet spill valgt"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Reduces heat with altitude"
 | 
						|
msgstr "Reduserer varme ettersom høyden øker"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Reduces humidity with altitude"
 | 
						|
msgstr "Reduserer fuktighet ettersom høyden øker"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Rivers"
 | 
						|
msgstr "Elver"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Sea level rivers"
 | 
						|
msgstr "Havnivåelver"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Seed"
 | 
						|
msgstr "Seed"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Smooth transition between biomes"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
 | 
						|
"created by v6)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Temperate, Desert"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Terrain surface erosion"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Trees and jungle grass"
 | 
						|
msgstr "Trær og jungelgress"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Vary river depth"
 | 
						|
msgstr "Varier elvedybde"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Very large caverns deep in the underground"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
 | 
						|
msgstr "Advarsel: Utviklingstesten er tiltenkt utviklere."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "World name"
 | 
						|
msgstr "Navnet på verdenen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | 
						|
msgid "You have no games installed."
 | 
						|
msgstr "Du har ikke noen spill installert."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | 
						|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | 
						|
msgstr "Er du sikker at du vil slette \"$1\"?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Slett"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | 
						|
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
 | 
						|
msgstr "pkgmgr: Klarte ikke å slette \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | 
						|
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
 | 
						|
msgstr "pkgmgr: Feil sti \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | 
						|
msgid "Delete World \"$1\"?"
 | 
						|
msgstr "Slett verdenen \"$1\"?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | 
						|
msgid "Accept"
 | 
						|
msgstr "Godta"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | 
						|
msgid "Rename Modpack:"
 | 
						|
msgstr "Gi et nytt navn til modpaken:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
 | 
						|
"override any renaming here."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Denne modpaken har et forhåndsdefinert navn i modpack.conf som vil "
 | 
						|
"overskrive et eventuelt nytt navn."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "(No description of setting given)"
 | 
						|
msgstr "(Ingen beskrivelse av gitt)"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "2D Noise"
 | 
						|
msgstr "2D-støy"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "< Back to Settings page"
 | 
						|
msgstr "< Tilbake til innstillinger"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Browse"
 | 
						|
msgstr "See gjennom"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Disabled"
 | 
						|
msgstr "Deaktivert"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Edit"
 | 
						|
msgstr "Endre"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Enabled"
 | 
						|
msgstr "Aktivert"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Lacunarity"
 | 
						|
msgstr "Fraktal tekstur"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Octaves"
 | 
						|
msgstr "Oktaver"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Offset"
 | 
						|
msgstr "Forskyvning"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Persistence"
 | 
						|
msgstr "Bestandighet"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Please enter a valid integer."
 | 
						|
msgstr "Vennligst angi et gyldig heltall."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Please enter a valid number."
 | 
						|
msgstr "Vennligst angi et gydlig tall."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Restore Default"
 | 
						|
msgstr "Gjenopprette standard"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Scale"
 | 
						|
msgstr "Skala"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Search"
 | 
						|
msgstr "Søk"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Select directory"
 | 
						|
msgstr "Velg mappe"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Select file"
 | 
						|
msgstr "Velg fil"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Show technical names"
 | 
						|
msgstr "Vis tekniske navn"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "The value must be at least $1."
 | 
						|
msgstr "Verdien må vøre minst $1."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "The value must not be larger than $1."
 | 
						|
msgstr "Verdien må ikke være større enn $1."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "X"
 | 
						|
msgstr "X"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "X spread"
 | 
						|
msgstr "X-spredning"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Y"
 | 
						|
msgstr "Y"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Y spread"
 | 
						|
msgstr "Y-spredning"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Z"
 | 
						|
msgstr "Z"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "Z spread"
 | 
						|
msgstr "Z-spredning"
 | 
						|
 | 
						|
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
 | 
						|
#. It is short for "absolute value".
 | 
						|
#. It can be enabled in noise settings in
 | 
						|
#. main menu -> "All Settings".
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "absvalue"
 | 
						|
msgstr "Absoluttverdi"
 | 
						|
 | 
						|
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
 | 
						|
#. It describes the default processing options
 | 
						|
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "defaults"
 | 
						|
msgstr "Forvalg"
 | 
						|
 | 
						|
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
 | 
						|
#. It is used to make the map smoother and
 | 
						|
#. can be enabled in noise settings in
 | 
						|
#. main menu -> "All Settings".
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | 
						|
msgid "eased"
 | 
						|
msgstr "myknet"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						|
msgid "$1 (Enabled)"
 | 
						|
msgstr "$1 (Aktivert)"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						|
msgid "$1 mods"
 | 
						|
msgstr "$1 mods"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						|
msgid "Failed to install $1 to $2"
 | 
						|
msgstr "Klarte ikke å installere $1 til $2"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						|
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
 | 
						|
msgstr "Installer mod: Klarte ikke å finne riktig mod-navn for: $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						|
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
 | 
						|
msgstr "Installer mod: Klarte ikke finne egnet mappenavn for mod-pakke $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						|
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
 | 
						|
msgstr "Klarte ikke finne en gyldig mod eller modpakke"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						|
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
 | 
						|
msgstr "Klarte ikke å installere $1 som teksturpakke"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						|
msgid "Unable to install a game as a $1"
 | 
						|
msgstr "Klarte ikke å installere et spill som $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						|
msgid "Unable to install a mod as a $1"
 | 
						|
msgstr "Klarte ikke å installere mod som en $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | 
						|
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
 | 
						|
msgstr "Klarte ikke å installere en modpakke som en $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Loading..."
 | 
						|
msgstr "Laster..."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Public server list is disabled"
 | 
						|
msgstr "Skripting er slått av på klientside"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
 | 
						|
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Prøv å aktivere offentlig tjenerliste på nytt og sjekk Internettforbindelsen "
 | 
						|
"din."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | 
						|
msgid "About"
 | 
						|
msgstr "Om"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | 
						|
msgid "Active Contributors"
 | 
						|
msgstr "Aktive bidragsytere"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Active renderer:"
 | 
						|
msgstr "Område for sending av aktive objekt"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | 
						|
msgid "Core Developers"
 | 
						|
msgstr "Kjerneutviklere"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Open User Data Directory"
 | 
						|
msgstr "Velg mappe"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
 | 
						|
"and texture packs in a file manager / explorer."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | 
						|
msgid "Previous Contributors"
 | 
						|
msgstr "Tidligere bidragsytere"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | 
						|
msgid "Previous Core Developers"
 | 
						|
msgstr "Tidligere kjerneutviklere"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "Browse online content"
 | 
						|
msgstr "Utforsk nettbasert innhold"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "Content"
 | 
						|
msgstr "Innhold"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "Disable Texture Pack"
 | 
						|
msgstr "Slå av teksturpakke"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "Information:"
 | 
						|
msgstr "Informasjon:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "Installed Packages:"
 | 
						|
msgstr "Installerte pakker:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "No dependencies."
 | 
						|
msgstr "Ingen avhengigheter."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "No package description available"
 | 
						|
msgstr "Ingen pakkebeskrivelse tilgjengelig"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "Rename"
 | 
						|
msgstr "Gi nytt navn"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "Uninstall Package"
 | 
						|
msgstr "Avinstaller pakke"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | 
						|
msgid "Use Texture Pack"
 | 
						|
msgstr "Bruk teksturpakke"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "Announce Server"
 | 
						|
msgstr "Annonseringstjener"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "Bind Address"
 | 
						|
msgstr "Bindingsadresse"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "Creative Mode"
 | 
						|
msgstr "Kreativt modus"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "Enable Damage"
 | 
						|
msgstr "Skru på skade"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "Host Game"
 | 
						|
msgstr "Vær vert for spill"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "Host Server"
 | 
						|
msgstr "Vertstjener"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "Install games from ContentDB"
 | 
						|
msgstr "Installer spill fra ContentDB"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Name"
 | 
						|
msgstr "Navn"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "New"
 | 
						|
msgstr "Ny"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "No world created or selected!"
 | 
						|
msgstr "Ingen verden opprettet eller valgt!"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Password"
 | 
						|
msgstr "Passord"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "Play Game"
 | 
						|
msgstr "Spill"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Port"
 | 
						|
msgstr "Port"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Select Mods"
 | 
						|
msgstr "Velg verden:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "Select World:"
 | 
						|
msgstr "Velg verden:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "Server Port"
 | 
						|
msgstr "Tjenerport"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | 
						|
msgid "Start Game"
 | 
						|
msgstr "Start spill"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Address"
 | 
						|
msgstr "Adresse"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Clear"
 | 
						|
msgstr "Tøm"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Connect"
 | 
						|
msgstr "Koble til"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Creative mode"
 | 
						|
msgstr "Kreativ modus"
 | 
						|
 | 
						|
#. ~ PvP = Player versus Player
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Damage / PvP"
 | 
						|
msgstr "Skade"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Del. Favorite"
 | 
						|
msgstr "Slett favoritt"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Favorites"
 | 
						|
msgstr "Favoritter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Incompatible Servers"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Join Game"
 | 
						|
msgstr "Ta del i spill"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Ping"
 | 
						|
msgstr "Latens"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Public Servers"
 | 
						|
msgstr "Annonseringstjener"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
msgid "Refresh"
 | 
						|
msgstr "Oppdater"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Server Description"
 | 
						|
msgstr "Serverbeskrivelse"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "2x"
 | 
						|
msgstr "2x"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "3D Clouds"
 | 
						|
msgstr "3D-skyer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "4x"
 | 
						|
msgstr "4x"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "8x"
 | 
						|
msgstr "8x"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "All Settings"
 | 
						|
msgstr "Alle innstillinger"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Antialiasing:"
 | 
						|
msgstr "Kantutjevning:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Autosave Screen Size"
 | 
						|
msgstr "Lagre skjermstørrelse automatisk"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Bilinear Filter"
 | 
						|
msgstr "Bilineært filter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Change Keys"
 | 
						|
msgstr "Endre taster"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Connected Glass"
 | 
						|
msgstr "Forbundet glass"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Dynamic shadows"
 | 
						|
msgstr "Skriftskygge"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Dynamic shadows: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Fancy Leaves"
 | 
						|
msgstr "Forseggjorte blader"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "High"
 | 
						|
msgstr "Høy"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Low"
 | 
						|
msgstr "Lav"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Medium"
 | 
						|
msgstr "Medium"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Mipmap"
 | 
						|
msgstr "Mipmap"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 | 
						|
msgstr "Mipmap + anisotropisk filter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "No Filter"
 | 
						|
msgstr "Inget filter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "No Mipmap"
 | 
						|
msgstr "Mangler mipmap"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Node Highlighting"
 | 
						|
msgstr "Knutepunktsframheving"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Node Outlining"
 | 
						|
msgstr "Knutepunktsomriss"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "None"
 | 
						|
msgstr "Ingen"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Opaque Leaves"
 | 
						|
msgstr "Diffuse løv"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Opaque Water"
 | 
						|
msgstr "Diffust vann"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Particles"
 | 
						|
msgstr "Partikler"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Screen:"
 | 
						|
msgstr "Skjerm:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Settings"
 | 
						|
msgstr "Innstillinger"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Shaders"
 | 
						|
msgstr "Skygger"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Shaders (experimental)"
 | 
						|
msgstr "Flytlandene (eksperimentelt)"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Shaders (unavailable)"
 | 
						|
msgstr "Skyggelegging (ikke tilgjengelig)"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Simple Leaves"
 | 
						|
msgstr "Enkle løv"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Smooth Lighting"
 | 
						|
msgstr "Jevn belysning"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Texturing:"
 | 
						|
msgstr "Teksturering:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Tone Mapping"
 | 
						|
msgstr "Nyanseoversettelse (tone mapping)"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Touchthreshold: (px)"
 | 
						|
msgstr "Trykkterskel: (px)"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Trilinear Filter"
 | 
						|
msgstr "Trilineært filter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Ultra High"
 | 
						|
msgstr "Ultrahøy"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Very Low"
 | 
						|
msgstr "Veldig lav"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Waving Leaves"
 | 
						|
msgstr "Bølgende blader"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Waving Liquids"
 | 
						|
msgstr "Skvulpende væsker"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | 
						|
msgid "Waving Plants"
 | 
						|
msgstr "Bølgende planter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Connection timed out."
 | 
						|
msgstr "Forbindelsen løp ut på tid."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/client.cpp
 | 
						|
msgid "Done!"
 | 
						|
msgstr "Ferdig!"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/client.cpp
 | 
						|
msgid "Initializing nodes"
 | 
						|
msgstr "Setter opp noder"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/client.cpp
 | 
						|
msgid "Initializing nodes..."
 | 
						|
msgstr "Setter opp noder..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/client.cpp
 | 
						|
msgid "Loading textures..."
 | 
						|
msgstr "Laster teksturer…"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/client.cpp
 | 
						|
msgid "Rebuilding shaders..."
 | 
						|
msgstr "Gjenoppbygger skyggeleggere…"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						|
msgid "Connection error (timed out?)"
 | 
						|
msgstr "Tilkoblingsfeil (tidsavbrudd?)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Could not find or load game: "
 | 
						|
msgstr "Klarte ikke finne eller laste inn spill «"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						|
msgid "Invalid gamespec."
 | 
						|
msgstr "Ugyldig spillspesifikasjon."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						|
msgid "Main Menu"
 | 
						|
msgstr "Hovedmeny"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | 
						|
msgstr "Intet å gjøre. Ingen verden valgt og ingen adresse oppgitt."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						|
msgid "Player name too long."
 | 
						|
msgstr "Spillernavnet er for lagt."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						|
msgid "Please choose a name!"
 | 
						|
msgstr "Velg et navn!"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						|
msgid "Provided password file failed to open: "
 | 
						|
msgstr "Passordfilen kunne ikke åpnes: "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/clientlauncher.cpp
 | 
						|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | 
						|
msgstr "Angitt sti til verdenen finnes ikke: "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Check debug.txt for details."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Sjekk debug.txt for detaljer."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "- Address: "
 | 
						|
msgstr "- Adresse: "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "- Mode: "
 | 
						|
msgstr "- Modus: "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "- Port: "
 | 
						|
msgstr "- Port: "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "- Public: "
 | 
						|
msgstr "- Offentlig: "
 | 
						|
 | 
						|
#. ~ PvP = Player versus Player
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "- PvP: "
 | 
						|
msgstr "- Alle mot alle (PvP): "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "- Server Name: "
 | 
						|
msgstr "- Tjenernavn: "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "A serialization error occurred:"
 | 
						|
msgstr "Det oppstod en feil:"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Access denied. Reason: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic forward disabled"
 | 
						|
msgstr "Automatisk forover slått av"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic forward enabled"
 | 
						|
msgstr "Automatisk forover slått på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Block bounds hidden"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Block bounds shown for all blocks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Block bounds shown for current block"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Camera update disabled"
 | 
						|
msgstr "Kameraoppdatering slått av"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Camera update enabled"
 | 
						|
msgstr "Kameraoppdatering slått på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Change Password"
 | 
						|
msgstr "Endre passord"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Cinematic mode disabled"
 | 
						|
msgstr "Filmatisk modus avskrudd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Cinematic mode enabled"
 | 
						|
msgstr "Filmatisk modus påskrudd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Client disconnected"
 | 
						|
msgstr "Brukermodding"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Client side scripting is disabled"
 | 
						|
msgstr "Skripting er slått av på klientside"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Connecting to server..."
 | 
						|
msgstr "Kobler til tjener…"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Connection failed for unknown reason"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Continue"
 | 
						|
msgstr "Fortsett"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Controls:\n"
 | 
						|
"- %s: move forwards\n"
 | 
						|
"- %s: move backwards\n"
 | 
						|
"- %s: move left\n"
 | 
						|
"- %s: move right\n"
 | 
						|
"- %s: jump/climb up\n"
 | 
						|
"- %s: dig/punch\n"
 | 
						|
"- %s: place/use\n"
 | 
						|
"- %s: sneak/climb down\n"
 | 
						|
"- %s: drop item\n"
 | 
						|
"- %s: inventory\n"
 | 
						|
"- Mouse: turn/look\n"
 | 
						|
"- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						|
"- %s: chat\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Kontroller:\n"
 | 
						|
"- %s: flytt forover\n"
 | 
						|
"- %s: flytt bakover\n"
 | 
						|
"- %s: flytt mot venstre\n"
 | 
						|
"- %s: flytt mot høyre\n"
 | 
						|
"- %s: hopp/klatre oppover\n"
 | 
						|
"- %s: grav/slå\n"
 | 
						|
"- %s: plasser/bruk\n"
 | 
						|
"- %s: snik/klatre nedover\n"
 | 
						|
"- %s: slipp ting\n"
 | 
						|
"- %s: inventar\n"
 | 
						|
"- Mus: snu/se\n"
 | 
						|
"- Musehjul: velg ting\n"
 | 
						|
"- %s: sludring\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Couldn't resolve address: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Creating client..."
 | 
						|
msgstr "Oppretter klient…"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Creating server..."
 | 
						|
msgstr "Oppretter tjener…"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
 | 
						|
msgstr "Skjuler feilsøkingsinfo og profileringsgraf"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Debug info shown"
 | 
						|
msgstr "Viser feilsøkingsinfo"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
 | 
						|
msgstr "Skjuler feilsøkingsinfo, profileringsgraf og 3D-gitter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Default Controls:\n"
 | 
						|
"No menu visible:\n"
 | 
						|
"- single tap: button activate\n"
 | 
						|
"- double tap: place/use\n"
 | 
						|
"- slide finger: look around\n"
 | 
						|
"Menu/Inventory visible:\n"
 | 
						|
"- double tap (outside):\n"
 | 
						|
" -->close\n"
 | 
						|
"- touch stack, touch slot:\n"
 | 
						|
" --> move stack\n"
 | 
						|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 | 
						|
" --> place single item to slot\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Standardstyring:\n"
 | 
						|
"Ved ingen synlig meny:\n"
 | 
						|
"- enkel berøring: knapp aktiveres\n"
 | 
						|
"- dobbel berøring: legg på plass/bruke\n"
 | 
						|
"- glidende berøring: se rundt deg\n"
 | 
						|
"Meny/beholdning synlig:\n"
 | 
						|
"- dobbel berøring (ute):\n"
 | 
						|
" -->lukk\n"
 | 
						|
"- berør stabel, berør spor:\n"
 | 
						|
" --> flytt stabel\n"
 | 
						|
"- berør&trekk, berør med den andre fingeren\n"
 | 
						|
" --> legg én enkelt gjenstand i spor\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Disabled unlimited viewing range"
 | 
						|
msgstr "Ubegrenset synsrekkevidde avslått"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Enabled unlimited viewing range"
 | 
						|
msgstr "Ubegrenset synsrekkevidde påslått"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Exit to Menu"
 | 
						|
msgstr "Avslutt til meny"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Exit to OS"
 | 
						|
msgstr "Avslutt til operativsystem"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Fast mode disabled"
 | 
						|
msgstr "Rask forflytning av"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Fast mode enabled"
 | 
						|
msgstr "Rask forflytning på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Fly mode disabled"
 | 
						|
msgstr "Flymodus av"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Fly mode enabled"
 | 
						|
msgstr "Flymodus på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Fog disabled"
 | 
						|
msgstr "Tåke av"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Fog enabled"
 | 
						|
msgstr "Tåke på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Game info:"
 | 
						|
msgstr "Spillinfo:"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Game paused"
 | 
						|
msgstr "Spill pauset"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Hosting server"
 | 
						|
msgstr "Vertstjener"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Item definitions..."
 | 
						|
msgstr "Gjenstandsdefinisjoner…"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "KiB/s"
 | 
						|
msgstr "KiB/s"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Media..."
 | 
						|
msgstr "Media…"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "MiB/s"
 | 
						|
msgstr "MiB/s"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Multiplayer"
 | 
						|
msgstr "Flerspiller"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Noclip mode disabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Noclip mode enabled"
 | 
						|
msgstr "Kan gå gjennom vegger"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Node definitions..."
 | 
						|
msgstr "Blokkdefinisjoner..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Off"
 | 
						|
msgstr "Av"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "On"
 | 
						|
msgstr "På"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Pitch move mode disabled"
 | 
						|
msgstr "Tonehøydeforandringsmodus avskrudd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Pitch move mode enabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Profiler graph shown"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Remote server"
 | 
						|
msgstr "Tjener annensteds hen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Resolving address..."
 | 
						|
msgstr "Fortolker adresse…"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Shutting down..."
 | 
						|
msgstr "Slås av…"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Enkeltspiller"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Sound Volume"
 | 
						|
msgstr "Lydstyrke"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Sound muted"
 | 
						|
msgstr "Lyd av"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Sound system is disabled"
 | 
						|
msgstr "Lydsystem avskrudd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Sound system is not supported on this build"
 | 
						|
msgstr "Lydsystem støttes ikke på dette bygget"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Sound unmuted"
 | 
						|
msgstr "Lyd på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "The server is probably running a different version of %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Viewing range changed to %d"
 | 
						|
msgstr "Synsrekkevidde endret til %d%%"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
 | 
						|
msgstr "Synsrekkevidde er så lang det går an: %d"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
 | 
						|
msgstr "Synsrekkevidde er så kort det går an: %d"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Volume changed to %d%%"
 | 
						|
msgstr "Lydstyrke endret til %d%%"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Wireframe shown"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/game.cpp
 | 
						|
msgid "ok"
 | 
						|
msgstr "ok"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						|
msgid "Chat hidden"
 | 
						|
msgstr "Chat skjult"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						|
msgid "Chat shown"
 | 
						|
msgstr "Viser chat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						|
msgid "HUD hidden"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						|
msgid "HUD shown"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						|
msgid "Profiler hidden"
 | 
						|
msgstr "Profiler skjult"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/gameui.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
 | 
						|
msgstr "Profiler vises (side %d av %d)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Apps"
 | 
						|
msgstr "Programmer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Backspace"
 | 
						|
msgstr "Tilbaketast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Caps Lock"
 | 
						|
msgstr "Caps Lock"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Control"
 | 
						|
msgstr "Kontroll"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Down"
 | 
						|
msgstr "Ned"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "End"
 | 
						|
msgstr "End"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Erase EOF"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Execute"
 | 
						|
msgstr "Kjør"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Help"
 | 
						|
msgstr "Hjelp"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Home"
 | 
						|
msgstr "Hjem"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "IME Accept"
 | 
						|
msgstr "IME-aksept"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "IME Convert"
 | 
						|
msgstr "IME-konvertering"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "IME Escape"
 | 
						|
msgstr "IME-avbryting"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "IME Mode Change"
 | 
						|
msgstr "IME-modusendring"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "IME Nonconvert"
 | 
						|
msgstr "IME-ikkekonvertering"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Insert"
 | 
						|
msgstr "Insert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Left"
 | 
						|
msgstr "Venstre"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Left Button"
 | 
						|
msgstr "Venstre knapp"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Left Control"
 | 
						|
msgstr "Venstre Ctrl"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Left Menu"
 | 
						|
msgstr "Venstre Meny"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Left Shift"
 | 
						|
msgstr "Venstre Shift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Left Windows"
 | 
						|
msgstr "Venstre Super"
 | 
						|
 | 
						|
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Menu"
 | 
						|
msgstr "Meny"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Middle Button"
 | 
						|
msgstr "Midtknapp"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Num Lock"
 | 
						|
msgstr "Num Lock"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad *"
 | 
						|
msgstr "Numpad *"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad +"
 | 
						|
msgstr "Numpad +"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad -"
 | 
						|
msgstr "Numpad -"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad ."
 | 
						|
msgstr "Numpad ."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad /"
 | 
						|
msgstr "Numpad /"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad 0"
 | 
						|
msgstr "Numpad 0"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad 1"
 | 
						|
msgstr "Numpad 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad 2"
 | 
						|
msgstr "Numpad 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad 3"
 | 
						|
msgstr "Numpad 3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad 4"
 | 
						|
msgstr "Numpad 4"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad 5"
 | 
						|
msgstr "Numpad 5"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad 6"
 | 
						|
msgstr "Numpad 6"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad 7"
 | 
						|
msgstr "Numpad 7"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad 8"
 | 
						|
msgstr "Numpad 8"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Numpad 9"
 | 
						|
msgstr "Numpad 9"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "OEM Clear"
 | 
						|
msgstr "Tøm OEM"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Page down"
 | 
						|
msgstr "Page down"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Page up"
 | 
						|
msgstr "Page up"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Pause"
 | 
						|
msgstr "Pause"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Play"
 | 
						|
msgstr "Spill"
 | 
						|
 | 
						|
#. ~ "Print screen" key
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Print"
 | 
						|
msgstr "Skriv ut"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Return"
 | 
						|
msgstr "Return"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Right"
 | 
						|
msgstr "Høyre"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Right Button"
 | 
						|
msgstr "Høyre knapp"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Right Control"
 | 
						|
msgstr "Høyre Ctrl"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Right Menu"
 | 
						|
msgstr "Høyre Meny"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Right Shift"
 | 
						|
msgstr "Høyre Shift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Right Windows"
 | 
						|
msgstr "Høyre Super"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Scroll Lock"
 | 
						|
msgstr "Scroll Lock"
 | 
						|
 | 
						|
#. ~ Key name
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Select"
 | 
						|
msgstr "Velg"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Shift"
 | 
						|
msgstr "Shift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Sleep"
 | 
						|
msgstr "Søvn"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Snapshot"
 | 
						|
msgstr "Øyeblikksbilde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Space"
 | 
						|
msgstr "Mellomrom"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Tab"
 | 
						|
msgstr "Tab"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "Up"
 | 
						|
msgstr "Opp"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "X Button 1"
 | 
						|
msgstr "X knapp 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp
 | 
						|
msgid "X Button 2"
 | 
						|
msgstr "X knapp 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom"
 | 
						|
msgstr "Forstørrelse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/minimap.cpp
 | 
						|
msgid "Minimap hidden"
 | 
						|
msgstr "Skjuler minikart"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/minimap.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/minimap.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client/minimap.cpp
 | 
						|
msgid "Minimap in texture mode"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Failed to open webpage"
 | 
						|
msgstr "Klarte ikke laste ned $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
 | 
						|
msgid "Opening webpage"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						|
msgid "Passwords do not match!"
 | 
						|
msgstr "Passordene samsvarer ikke!"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
 | 
						|
msgid "Register and Join"
 | 
						|
msgstr "Registrer og logg inn"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
 | 
						|
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
 | 
						|
"server.\n"
 | 
						|
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
 | 
						|
"creation, or click 'Cancel' to abort."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Dette er første gang du kobler deg til serveren «\"%s».\n"
 | 
						|
"Om du fortsetter, vil det opprettes en ny konto med ditt navn og passord på "
 | 
						|
"denne serveren.\n"
 | 
						|
"Vennligst skriv inn et passord og klikk på «Registrer meg og bli med» for å "
 | 
						|
"bekrefte opprettelse av konto, eller klikk « Avbryt» for å avbryte."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Proceed"
 | 
						|
msgstr "Fortsett"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "\"Aux1\" = climb down"
 | 
						|
msgstr "«Spesial» = klatre ned"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Autoforward"
 | 
						|
msgstr "Automatisk fremover"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic jumping"
 | 
						|
msgstr "Automatisk hopping"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Aux1"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Backward"
 | 
						|
msgstr "Tilbake"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Block bounds"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Change camera"
 | 
						|
msgstr "Endre visning"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Chat"
 | 
						|
msgstr "Chatte"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Command"
 | 
						|
msgstr "Kommando"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Console"
 | 
						|
msgstr "Konsoll"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Dec. range"
 | 
						|
msgstr "Senk siktavstanden"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Dec. volume"
 | 
						|
msgstr "Senk lydstyrke"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Trykk raskt på «hopp» to ganger for å starte og slutte å fly"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Drop"
 | 
						|
msgstr "Dropp"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Forward"
 | 
						|
msgstr "Framover"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Inc. range"
 | 
						|
msgstr "Øk siktavstanden"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Inc. volume"
 | 
						|
msgstr "Øk lydstyrken"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Inventory"
 | 
						|
msgstr "Beholdning"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Jump"
 | 
						|
msgstr "Hopp"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Key already in use"
 | 
						|
msgstr "Tast allerede i bruk"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tastaturtilknytninger. (Hvis dette byr på problemer, fjern ting fra minetest."
 | 
						|
"conf)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Local command"
 | 
						|
msgstr "Lokal kommando"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Mute"
 | 
						|
msgstr "Demp"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Next item"
 | 
						|
msgstr "Neste gjenstand"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Prev. item"
 | 
						|
msgstr "Forrige gjenstand"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Range select"
 | 
						|
msgstr "Velg rekkevidde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Screenshot"
 | 
						|
msgstr "Skjermdump"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Sneak"
 | 
						|
msgstr "Snike"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Toggle HUD"
 | 
						|
msgstr "HUD (hurtigtilgang) av/på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Toggle chat log"
 | 
						|
msgstr "Chattehistorikk av/på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Toggle fast"
 | 
						|
msgstr "Rask forflytning av/på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Flymodus av/på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Toggle fog"
 | 
						|
msgstr "Tåke av/på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Toggle minimap"
 | 
						|
msgstr "Minikart av/på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Toggle noclip"
 | 
						|
msgstr "Gjennomtrengelige blokker av/på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Toggle pitchmove"
 | 
						|
msgstr "Pitchbevegelse (lateralaksevinkel) av/på"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | 
						|
msgid "press key"
 | 
						|
msgstr "trykk tast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						|
msgid "Change"
 | 
						|
msgstr "Endre"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						|
msgid "Confirm Password"
 | 
						|
msgstr "Bekreft passord"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						|
msgid "New Password"
 | 
						|
msgstr "Nytt passord"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | 
						|
msgid "Old Password"
 | 
						|
msgstr "Gammelt passord"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 | 
						|
msgid "Exit"
 | 
						|
msgstr "Avslutt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 | 
						|
msgid "Muted"
 | 
						|
msgstr "Av"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 | 
						|
#, fuzzy, c-format
 | 
						|
msgid "Sound Volume: %d%%"
 | 
						|
msgstr "Lydstyrke: "
 | 
						|
 | 
						|
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
 | 
						|
#. Don't forget the space.
 | 
						|
#: src/gui/modalMenu.cpp
 | 
						|
msgid "Enter "
 | 
						|
msgstr "Enter "
 | 
						|
 | 
						|
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
 | 
						|
#. This is a special string which needs to contain the translation's
 | 
						|
#. language code (e.g. "de" for German).
 | 
						|
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
 | 
						|
msgid "LANG_CODE"
 | 
						|
msgstr "nb"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
 | 
						|
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"(Android) Fastsetter posisjonen for virtuell styrepinne.\n"
 | 
						|
"Hvis avskrudd, vil den virtuelle styrepinnen sentreres til posisjon for "
 | 
						|
"første berøring."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
 | 
						|
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
 | 
						|
"circle."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"(Android) Bruk virtuell styrepinne til å utløse \"aux\"-knapp.\n"
 | 
						|
"Hvis påskrudd, vil virtuell styrepinne ogstå trykke \"aux\"-knapp når den er "
 | 
						|
"utenfor hovedsirkelen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
 | 
						|
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
 | 
						|
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
 | 
						|
"point by increasing 'scale'.\n"
 | 
						|
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
 | 
						|
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
 | 
						|
"situations.\n"
 | 
						|
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
 | 
						|
"Kan benyttes for å flytte et ønsket punkt til (0, 0) for å opprette et\n"
 | 
						|
"passende gjenoppstandelsespunkt, eller for å tillate 'zooming in' on a "
 | 
						|
"desired\n"
 | 
						|
"point ved å øke 'scale'.\n"
 | 
						|
"Standardverdien is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
 | 
						|
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
 | 
						|
"situations.\n"
 | 
						|
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
 | 
						|
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
 | 
						|
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
 | 
						|
"not have to fit inside the world.\n"
 | 
						|
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
 | 
						|
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
 | 
						|
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"(X,Y,Z)-skalering for fraktal i blokker.\n"
 | 
						|
"Faktisk fraktalstørrelse blir to til tre ganger større.\n"
 | 
						|
"Man kan angi veldig store tall; fraktalen\n"
 | 
						|
"behøver ikke passe inn i verdenen.\n"
 | 
						|
"Øk disse tallene for å oppskalere på fraktalens detaljer.\n"
 | 
						|
"Standardverdien gir en form som er sammenpresset\n"
 | 
						|
"i høyden og egner seg til øy. Angi tre like tall for grunnformen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
 | 
						|
msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på høydedrag."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
 | 
						|
msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på bakkelandskap."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
 | 
						|
msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på trinnvise fjell."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
 | 
						|
msgstr "2D-støytall som styrer fjellkjedestørrelse og -forekomst."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
 | 
						|
msgstr "2D-støytall som styrer størrelse og forekomst av bakkelandskap."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
 | 
						|
msgstr "2D-støytall som styrer størrelse og forekomst av trinnfjellkjeder."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
 | 
						|
msgstr "2D-støytall som plasserer elvedaler og elveleier."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "3D clouds"
 | 
						|
msgstr "3D-skyer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "3D mode"
 | 
						|
msgstr "3D-modus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "3D mode parallax strength"
 | 
						|
msgstr "Parallaksestyrke i 3D-modus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "3D noise defining giant caverns."
 | 
						|
msgstr "3D-støytall som definerer kjempegrotter."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
 | 
						|
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"3D-støytall som definerer fjellstruktur og -høyde.\n"
 | 
						|
"Definerer også fjellterrengstruktur på luftøyer."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
 | 
						|
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
 | 
						|
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
 | 
						|
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
 | 
						|
msgstr "3D-støytall som definerer strukturen til sidene i en elvekløft."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "3D noise defining terrain."
 | 
						|
msgstr "3D-støytall som definerer terrenget."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"3D-støytall for fjelloverheng, klipper o. l. Vanligvis små variasjoner."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
 | 
						|
msgstr "3D-støytall som avgjør antall grotter per kartchunk."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"3D support.\n"
 | 
						|
"Currently supported:\n"
 | 
						|
"-    none: no 3d output.\n"
 | 
						|
"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
 | 
						|
"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
 | 
						|
"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
 | 
						|
"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
 | 
						|
"-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
 | 
						|
"-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
 | 
						|
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"3D-støtte.\n"
 | 
						|
"For øyeblikket støttes følgende alternativer:\n"
 | 
						|
"-    none: Ingen 3D-utdata.\n"
 | 
						|
"-    anaglyph: Cyan/magenta farge-3D.\n"
 | 
						|
"-    interlaced: Skjermstøtte for partall/oddetall-linjebasert "
 | 
						|
"polarisering.\n"
 | 
						|
"-    topbottom: Del skjermen i topp og bunn.\n"
 | 
						|
"-    sidebyside: Del skjermen side om side.\n"
 | 
						|
"-    crossview: Skjele-3d\n"
 | 
						|
"-    pageflip: Quadbuffer-basert 3d.\n"
 | 
						|
"Vær klar over at interlace-modus krever at skyggelegging er påslått."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
 | 
						|
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Velg genereringsfrø for en ny verden. La det stå tomt for et tilfeldig et.\n"
 | 
						|
"Blir erstattet når man oppretter en ny verden i hovedmenyen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
 | 
						|
msgstr "Melding som vises til alle klienter når serveren krasjer."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
 | 
						|
msgstr "Melding som vises alle klienter når serveren slås av."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "ABM interval"
 | 
						|
msgstr "ABM-intervall"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "ABM time budget"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Acceleration in air"
 | 
						|
msgstr "Akselerasjon i luft"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
 | 
						|
msgstr "Tyngdeakselerasjon, i blokker per sekund per sekund (b/s^2)."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Active Block Modifiers"
 | 
						|
msgstr "Aktive blokkendrere (ABM)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Active block management interval"
 | 
						|
msgstr "Aktiv blokkeringsrekkevidde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Active block range"
 | 
						|
msgstr "Rekkevidde for aktive blokker"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Active object send range"
 | 
						|
msgstr "Område for sending av aktive objekt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Address to connect to.\n"
 | 
						|
"Leave this blank to start a local server.\n"
 | 
						|
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Kobler til denne adressen.\n"
 | 
						|
"La det stå tomt for å starte en lokal server.\n"
 | 
						|
"Vær klar over at adressen i feltet i hovedmenyen overkjører denne "
 | 
						|
"innstillingen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Adds particles when digging a node."
 | 
						|
msgstr "Legger på partikler når man graver ut en blokk."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
 | 
						|
"screens."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Justér skjermens DPI-innstilling (ikke for X11/kun Android), f. eks. for 4k-"
 | 
						|
"skjermer."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
 | 
						|
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
 | 
						|
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
 | 
						|
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
 | 
						|
"to be sure) creates a solid floatland layer."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Advanced"
 | 
						|
msgstr "Avansert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
 | 
						|
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
 | 
						|
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
 | 
						|
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
 | 
						|
"light, it has very little effect on natural night light."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Endrer lyskurven ved å bruke gammakurven (gamma-korreksjon) .\n"
 | 
						|
"Høye verdier gjør middels og lave lysnivåer lysere.\n"
 | 
						|
"Verdien «1.0» gir ingen endring i lyskurven.\n"
 | 
						|
"Dette har reell betydning kun for dagslys og kunstig\n"
 | 
						|
"belysning - det har lite å si for naturlig nattelys."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Always fly and fast"
 | 
						|
msgstr "Alltid flymodus og rask forflytning"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Ambient occlusion gamma"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
 | 
						|
msgstr "Antall meldinger en spiller kan sende hvert 10. sekund."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Amplifies the valleys."
 | 
						|
msgstr "Forsterker daler."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Anisotropic filtering"
 | 
						|
msgstr "Antisotropisk filtrering"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Announce server"
 | 
						|
msgstr "Offentliggjør server"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Announce to this serverlist."
 | 
						|
msgstr "Offentliggjør for denne serverlisten."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Append item name"
 | 
						|
msgstr "Legg til elementnavn"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Append item name to tooltip."
 | 
						|
msgstr "Legg elementnavn til infoboble."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Apple trees noise"
 | 
						|
msgstr "Støytall for epletrær"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Arm inertia"
 | 
						|
msgstr "Treghet i armer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
 | 
						|
"the arm when the camera moves."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Å gi armene treghet fører til en mer virkelighetsnær\n"
 | 
						|
"bevegelse av armene når kameraet flytter seg."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Ask to reconnect after crash"
 | 
						|
msgstr "Spør om å koble til igjen etter krasj"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
 | 
						|
"to\n"
 | 
						|
"clients.\n"
 | 
						|
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
 | 
						|
"visible\n"
 | 
						|
"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
 | 
						|
"caves,\n"
 | 
						|
"as well as sometimes on land).\n"
 | 
						|
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
 | 
						|
"optimization.\n"
 | 
						|
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"På denne avstanden vil serveren utføre en kraftig optimalisering\n"
 | 
						|
"av hvilke blokker som sendes til klienten.\n"
 | 
						|
"En lav verdi kan potensielt føre til en kraftig forbedring i ytelsen, \n"
 | 
						|
"på bekostning av synlige gjengivelsesfeil (det kan skje at blokker ikke\n"
 | 
						|
"gjengis under vann og i huler, tidvis heller ikke på land).\n"
 | 
						|
"Angi denne verdien til høyere enn max_block_send_distance\n"
 | 
						|
"for å slå av denne optimaliseringen.\n"
 | 
						|
"Målenheten er «mapblocks» (en enhet på 16x16 blokker)."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic forward key"
 | 
						|
msgstr "Tast for automatisk fremoverbevegelse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
 | 
						|
msgstr "Hopp automatisk over hindringer med høyde på én blokk."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Automatically report to the serverlist."
 | 
						|
msgstr "Rapporter automatisk til serverlisten."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Autosave screen size"
 | 
						|
msgstr "Lagre skjermstørrelse automatisk"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Autoscaling mode"
 | 
						|
msgstr "Autoskaleringsmodus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Aux1 key"
 | 
						|
msgstr "Hoppetast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
 | 
						|
msgstr "Spesialtast for klatring/nedklatring"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Backward key"
 | 
						|
msgstr "Rettetast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Base ground level"
 | 
						|
msgstr "Bakkens grunnivå"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Base terrain height."
 | 
						|
msgstr "Terrengets grunnhøyde."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Basic"
 | 
						|
msgstr "Grunnleggende"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Basic privileges"
 | 
						|
msgstr "Enkle rettigheter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Beach noise"
 | 
						|
msgstr "Strandlys"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Beach noise threshold"
 | 
						|
msgstr "Strandlydsterskel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Bilinear filtering"
 | 
						|
msgstr "Bilineær filtrering"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Bind address"
 | 
						|
msgstr "Bindingsadresse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
 | 
						|
msgstr "Temperatur- og fuktighetsparametre for biotop-APIet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Biome noise"
 | 
						|
msgstr "Biotoplyd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Block send optimize distance"
 | 
						|
msgstr "Avstand for optimalizering av mapblocksending"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Bold and italic font path"
 | 
						|
msgstr "Filsti for fet og kursivert skrifttype"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Bold and italic monospace font path"
 | 
						|
msgstr "Filsti for fet og kursivert monospace skrifttype"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Bold font path"
 | 
						|
msgstr "Filsti for fet skrifttype"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Bold monospace font path"
 | 
						|
msgstr "Filsti for fet monospace skrifttype"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Build inside player"
 | 
						|
msgstr "Bygg inni spiller"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Builtin"
 | 
						|
msgstr "Innebygd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
 | 
						|
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
 | 
						|
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 | 
						|
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Kamera 'near clipping plane' avstand i noder, mellom 0 og 0,5.\n"
 | 
						|
"Brukere flest vil ikke behøve å endre på dette.\n"
 | 
						|
"Økning av verdi vil kunne redusere artefakter fra svakere skjermkort.\n"
 | 
						|
"0.1 = standardverdi, 0.25 = grei verdi for svakere nettbrett."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Camera smoothing"
 | 
						|
msgstr "Kamerautjevning"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 | 
						|
msgstr "Kamerautjevning i filmmodus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Camera update toggle key"
 | 
						|
msgstr "Av/på-tast for visningsoppdatning"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cave noise"
 | 
						|
msgstr "Hulelyd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cave noise #1"
 | 
						|
msgstr "Hulelyd #1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cave noise #2"
 | 
						|
msgstr "Hulelyd #2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cave width"
 | 
						|
msgstr "Hulebredde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cave1 noise"
 | 
						|
msgstr "Grotte1-lyd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cave2 noise"
 | 
						|
msgstr "Grotte2-lyd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cavern limit"
 | 
						|
msgstr "Grottegrense"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cavern noise"
 | 
						|
msgstr "Grottelyd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cavern taper"
 | 
						|
msgstr "Grotteinnsnevring"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cavern threshold"
 | 
						|
msgstr "Grotteterskel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cavern upper limit"
 | 
						|
msgstr "Øvre grottegrense"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Center of light curve boost range.\n"
 | 
						|
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Midtpunkt på lysforsterkningskurven,\n"
 | 
						|
"der 0.0 er minimumsnivået for lysstyrke mens 1.0 er maksimumsnivået."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Chat command time message threshold"
 | 
						|
msgstr "Terskel for utvisning fra chat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Chat commands"
 | 
						|
msgstr "Sludrekommandoer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Chat font size"
 | 
						|
msgstr "Skriftstørrelse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Chat key"
 | 
						|
msgstr "Skydretast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Chat log level"
 | 
						|
msgstr "Loggingsnivå for feilsøking"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Chat message count limit"
 | 
						|
msgstr "Maks antall meldinger i chatten"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Chat message format"
 | 
						|
msgstr "Chatmeldingsformat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Chat message kick threshold"
 | 
						|
msgstr "Terskel for utvisning fra chat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Chat message max length"
 | 
						|
msgstr "Maksstørrelse på melding i chatten"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Chat toggle key"
 | 
						|
msgstr "Tast for veksling av sludring"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Chat weblinks"
 | 
						|
msgstr "Viser chat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Chunk size"
 | 
						|
msgstr "Chunk-størrelse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cinematic mode"
 | 
						|
msgstr "Filmatisk tilstand"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cinematic mode key"
 | 
						|
msgstr "Tast for filmatisk tilstand"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Clean transparent textures"
 | 
						|
msgstr "Rene, gjennomsiktige teksturer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
 | 
						|
"output."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Client"
 | 
						|
msgstr "Klient"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Client and Server"
 | 
						|
msgstr "Klient og tjener"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Client modding"
 | 
						|
msgstr "Brukermodding"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Client side modding restrictions"
 | 
						|
msgstr "Moddebegrensninger på brukers side"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Client side node lookup range restriction"
 | 
						|
msgstr "Omfangsbegrensning av blokkoppslag hos klienten"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Climbing speed"
 | 
						|
msgstr "Klatrehastighet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Cloud radius"
 | 
						|
msgstr "Skyradius"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Clouds"
 | 
						|
msgstr "Skyer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Clouds are a client side effect."
 | 
						|
msgstr "Skyer er en effekt på klientsiden."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Clouds in menu"
 | 
						|
msgstr "Skyer i meny"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Colored fog"
 | 
						|
msgstr "Farget tåke"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Colored shadows"
 | 
						|
msgstr "Farget tåke"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
 | 
						|
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
 | 
						|
"software',\n"
 | 
						|
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
 | 
						|
"You can also specify content ratings.\n"
 | 
						|
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
 | 
						|
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Komma-atskilt liste med of flags to hide in the content repository.\n"
 | 
						|
"\"nonfree\" kan brukes til å skjule pakker som ikke kvalifiserer som \"fri "
 | 
						|
"programvare\"\n"
 | 
						|
"som definert av Free Software Foundation.\n"
 | 
						|
"Man kan også specify innholdsvurderinger.\n"
 | 
						|
"Disse flags are uavhengige av Minetest-versjoner,\n"
 | 
						|
"se fullstendig liste på https://content.minetest.net/help/content_flags/"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 | 
						|
"allow them to upload and download data to/from the internet."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Kommaatskilt liste over modder som er gitt tilgang til HTTP-APIer.\n"
 | 
						|
"Dette lar dem laste data opp og ned til internett."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 | 
						|
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Kommainndelt liste med klarerte modder som har tilgang til usikre\n"
 | 
						|
"funksjoner selv når moddsikkerhet er på (via request_insecure_environment())."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Command key"
 | 
						|
msgstr "Tast for chat og kommandoer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
 | 
						|
"-1 - use default compression level\n"
 | 
						|
"0 - least compression, fastest\n"
 | 
						|
"9 - best compression, slowest"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
 | 
						|
"-1 - use default compression level\n"
 | 
						|
"0 - least compression, fastest\n"
 | 
						|
"9 - best compression, slowest"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Connect glass"
 | 
						|
msgstr "Forbind glass"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Connect to external media server"
 | 
						|
msgstr "Koble til ekstern mediatjener"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Connects glass if supported by node."
 | 
						|
msgstr "Forbinder glass hvis støttet av knutepunkt."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Console alpha"
 | 
						|
msgstr "Konsolldekkevne (opasitet)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Console color"
 | 
						|
msgstr "Konsollfarge"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Console height"
 | 
						|
msgstr "Konsollhøyde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
 | 
						|
msgstr "ContentDBs svarteliste"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "ContentDB URL"
 | 
						|
msgstr "ContentDB-URL"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Continuous forward"
 | 
						|
msgstr "Kontinuerlig fremoverbevegelse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
 | 
						|
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Kontinuerlig fremoverbevegelse, slås av/på med tasten for automatisk "
 | 
						|
"fremover.\n"
 | 
						|
"Trykk på automatisk fremover-tasten igjen eller gå bakover for å slå av."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Controls"
 | 
						|
msgstr "Kontroller"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Controls length of day/night cycle.\n"
 | 
						|
"Examples:\n"
 | 
						|
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Styrer lengden på døgnet.\n"
 | 
						|
"Eksempler:\n"
 | 
						|
"1 = 24timer, 72 = 20min, 360 = 4min, 0 = dag/natt/hva det skal være, forblir "
 | 
						|
"uendret."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Controls sinking speed in liquid."
 | 
						|
msgstr "Bestemmer synkehastigheten i væsker."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Controls steepness/height of hills."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
 | 
						|
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
 | 
						|
"intensive noise calculations."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Crash message"
 | 
						|
msgstr "Krasjmelding"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Creative"
 | 
						|
msgstr "Kreativ"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Crosshair alpha"
 | 
						|
msgstr "Trådkors-alpha"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
 | 
						|
"This also applies to the object crosshair."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Trådkors-alpha (ugjennomsiktighet, mellom 0 og 255).\n"
 | 
						|
"Kontrollerer også objektets trådkorsfarge"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Crosshair color"
 | 
						|
msgstr "Trådkorsfarge"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Crosshair color (R,G,B).\n"
 | 
						|
"Also controls the object crosshair color"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "DPI"
 | 
						|
msgstr "DPI (skjermoppløsning)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Damage"
 | 
						|
msgstr "Skade"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Debug info toggle key"
 | 
						|
msgstr "Tast for å vise/skjule feilsøkingsinfo"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Debug log file size threshold"
 | 
						|
msgstr "Størrelsesterskel for feilsøkingsloggfil"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Debug log level"
 | 
						|
msgstr "Loggingsnivå for feilsøking"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Dec. volume key"
 | 
						|
msgstr "Tast for senking av lydstyrke"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
 | 
						|
msgstr "Reduksjon av denne verdien øker bevegelsesmotstanden i væsker."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Dedicated server step"
 | 
						|
msgstr "Serverens oppdateringsintervall (servertikk)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Default acceleration"
 | 
						|
msgstr "Forvalgt akselerasjon"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Default game"
 | 
						|
msgstr "Forvalgt spill"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Default game when creating a new world.\n"
 | 
						|
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Default password"
 | 
						|
msgstr "Forvalgt passord"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Default privileges"
 | 
						|
msgstr "Forvalgte privilegium"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Default report format"
 | 
						|
msgstr "Forvalgt rapporteringsformat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Default stack size"
 | 
						|
msgstr "Forvalgt spill"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Define shadow filtering quality.\n"
 | 
						|
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
 | 
						|
"but also uses more resources."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines areas where trees have apples."
 | 
						|
msgstr "Definerer område der trær har epler."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines areas with sandy beaches."
 | 
						|
msgstr "Definerer områder med sandstrender."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines distribution of higher terrain."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines large-scale river channel structure."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Defines the base ground level."
 | 
						|
msgstr "Definerer treområder og skogstetthet."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines the depth of the river channel."
 | 
						|
msgstr "Angir dybden på elveleier."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines the width of the river channel."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines the width of the river valley."
 | 
						|
msgstr "Angir bredden på elveleiet."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Defines tree areas and tree density."
 | 
						|
msgstr "Definerer treområder og skogstetthet."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
 | 
						|
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Delay in sending blocks after building"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Deprecated Lua API handling"
 | 
						|
msgstr "Avleggs håndtering av Lua-API"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Depth below which you'll find large caves."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
 | 
						|
"serverlist."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Desert noise threshold"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
 | 
						|
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Desynchronize block animation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Dig key"
 | 
						|
msgstr "Høyre tast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Digging particles"
 | 
						|
msgstr "Gravepartikler"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Disable anticheat"
 | 
						|
msgstr "Skru av antijuksing"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Disallow empty passwords"
 | 
						|
msgstr "Ikke tillatt tomme passord"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Display Density Scaling Factor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
 | 
						|
msgstr "Domenenavn for tjener, som vist i tjenerlisten."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Double tap jump for fly"
 | 
						|
msgstr "Dobbeltklikk hopp for å fly"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
 | 
						|
msgstr "Dobbeltklikking av hoppetasten veksler flyvningsmodus."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Drop item key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Dump the mapgen debug information."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Dungeon maximum Y"
 | 
						|
msgstr "Maksimum y-verdi for grotter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Dungeon minimum Y"
 | 
						|
msgstr "Minimum y-verdi for grotter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Dungeon noise"
 | 
						|
msgstr "Grottelyd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
 | 
						|
"Required for IPv6 connections to work at all."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enable Lua modding support on client.\n"
 | 
						|
"This support is experimental and API can change."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enable Poisson disk filtering.\n"
 | 
						|
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
 | 
						|
"filtering."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enable colored shadows.\n"
 | 
						|
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Enable console window"
 | 
						|
msgstr "Skru på konsollvindu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Enable creative mode for all players"
 | 
						|
msgstr "Aktiver kreativt modus for alle spillere"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Enable joysticks"
 | 
						|
msgstr "Bruk joystick"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Enable mod channels support."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Enable mod security"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Enable players getting damage and dying."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Enable register confirmation"
 | 
						|
msgstr "Skru på registerbekreftelse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
 | 
						|
"If disabled, new account will be registered automatically."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Skru på registerbekreftelse ved tilkobling til tjener.\n"
 | 
						|
"Hvis avskrudd, vil en ny konto registres automatisk."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
 | 
						|
"Disable for speed or for different looks."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
 | 
						|
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
 | 
						|
"connecting\n"
 | 
						|
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
 | 
						|
"expecting."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
 | 
						|
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
 | 
						|
"textures)\n"
 | 
						|
"when connecting to the server."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enable vertex buffer objects.\n"
 | 
						|
"This should greatly improve graphics performance."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
 | 
						|
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
 | 
						|
"Ignored if bind_address is set.\n"
 | 
						|
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
 | 
						|
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
 | 
						|
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
 | 
						|
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Enables animation of inventory items."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Enables minimap."
 | 
						|
msgstr "Aktiverer minikart."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enables the sound system.\n"
 | 
						|
"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
 | 
						|
"sound controls will be non-functional.\n"
 | 
						|
"Changing this setting requires a restart."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
 | 
						|
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Engine profiling data print interval"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Entity methods"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
 | 
						|
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
 | 
						|
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
 | 
						|
"floatlands.\n"
 | 
						|
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
 | 
						|
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "FPS when unfocused or paused"
 | 
						|
msgstr "Maks FPS når spillet ikke har fokus eller er pauset"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "FSAA"
 | 
						|
msgstr "FSAA"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Factor noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fall bobbing factor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fallback font path"
 | 
						|
msgstr "Filsti for reserveskrifttype"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fast key"
 | 
						|
msgstr "Hurtigtast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fast mode acceleration"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fast mode speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fast movement"
 | 
						|
msgstr "Rask bevegelse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
 | 
						|
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Field of view"
 | 
						|
msgstr "Synsfelt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Field of view in degrees."
 | 
						|
msgstr "Synsfelt i grader."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
 | 
						|
"the\n"
 | 
						|
"Multiplayer Tab."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Fil i klient/serverliste som inneholder yndlingsservere som vist\n"
 | 
						|
"i flerspillefanen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Filler depth"
 | 
						|
msgstr "Fylldybde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Filler depth noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Filmic tone mapping"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
 | 
						|
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
 | 
						|
"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
 | 
						|
"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Filtering"
 | 
						|
msgstr "Filtrering"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
 | 
						|
msgstr "Det første av to 3D-støytall som sammen definerer tunneler."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fixed map seed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fixed virtual joystick"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Floatland density"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Floatland maximum Y"
 | 
						|
msgstr "Maksimum y-verdi for grotter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Floatland minimum Y"
 | 
						|
msgstr "Minimum y-verdi for grotter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Floatland noise"
 | 
						|
msgstr "Bakkestøy"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Floatland taper exponent"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Floatland tapering distance"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Floatland water level"
 | 
						|
msgstr "Vannivå"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fly key"
 | 
						|
msgstr "Flygingstast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Flying"
 | 
						|
msgstr "Flyging"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fog"
 | 
						|
msgstr "Tåke"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fog start"
 | 
						|
msgstr "Tåkegrense"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fog toggle key"
 | 
						|
msgstr "Tåkevekslingstast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Font bold by default"
 | 
						|
msgstr "Fet skrifttype som forvalg"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Font italic by default"
 | 
						|
msgstr "Kursiv skrifttype som forvalg"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Font shadow"
 | 
						|
msgstr "Skriftskygge"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Font shadow alpha"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Font size"
 | 
						|
msgstr "Skriftstørrelse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Font size divisible by"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
 | 
						|
"Value 0 will use the default font size."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
 | 
						|
"used\n"
 | 
						|
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
 | 
						|
"instance,\n"
 | 
						|
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
 | 
						|
"be\n"
 | 
						|
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
 | 
						|
"placeholders:\n"
 | 
						|
"@name, @message, @timestamp (optional)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Format of screenshots."
 | 
						|
msgstr "Skjermavbildningsformat."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Formspec Default Background Color"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Formspec Default Background Opacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Forward key"
 | 
						|
msgstr "Forovertast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fractal type"
 | 
						|
msgstr "Fraktaltype"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 | 
						|
"nodes)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
 | 
						|
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
 | 
						|
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Full screen"
 | 
						|
msgstr "Fullskjerm"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Fullscreen mode."
 | 
						|
msgstr "Fullskjermsmodus."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "GUI scaling"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "GUI scaling filter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "GUI scaling filter txr2img"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Global callbacks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Global map generation attributes.\n"
 | 
						|
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
 | 
						|
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
 | 
						|
"Controls the contrast of the highest light levels."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
 | 
						|
"Controls the contrast of the lowest light levels."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Graphics"
 | 
						|
msgstr "Grafikk"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Gravity"
 | 
						|
msgstr "Tyngdekraft"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Ground level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Ground noise"
 | 
						|
msgstr "Bakkestøy"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "HTTP mods"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "HUD scale factor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "HUD toggle key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
 | 
						|
"-    none: Do not log deprecated calls\n"
 | 
						|
"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
 | 
						|
"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Have the profiler instrument itself:\n"
 | 
						|
"* Instrument an empty function.\n"
 | 
						|
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
 | 
						|
"call).\n"
 | 
						|
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Heat blend noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Heat noise"
 | 
						|
msgstr "Varmestøy"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Height noise"
 | 
						|
msgstr "Høydelyd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Height select noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hill steepness"
 | 
						|
msgstr "Bratthet for ås"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hill threshold"
 | 
						|
msgstr "Terskel for ås"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hilliness1 noise"
 | 
						|
msgstr "Bakke støy 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hilliness2 noise"
 | 
						|
msgstr "Bakke støy 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hilliness3 noise"
 | 
						|
msgstr "Bakke støy 3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hilliness4 noise"
 | 
						|
msgstr "Bakke støy 4"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
 | 
						|
msgstr "Serverens hjemmeside, som vises i serverlisten."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
 | 
						|
"in nodes per second per second."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
 | 
						|
"in nodes per second per second."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
 | 
						|
"in nodes per second per second."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar next key"
 | 
						|
msgstr "Neste hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar previous key"
 | 
						|
msgstr "Forrige hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 1 key"
 | 
						|
msgstr "Første hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 10 key"
 | 
						|
msgstr "Tiende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 11 key"
 | 
						|
msgstr "Ellevte hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 12 key"
 | 
						|
msgstr "Tolvte hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 13 key"
 | 
						|
msgstr "Trettende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 14 key"
 | 
						|
msgstr "Fjortende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 15 key"
 | 
						|
msgstr "Femtende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 16 key"
 | 
						|
msgstr "Sekstende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 17 key"
 | 
						|
msgstr "Syttende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 18 key"
 | 
						|
msgstr "Attende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 19 key"
 | 
						|
msgstr "Nittende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 2 key"
 | 
						|
msgstr "Andre hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 20 key"
 | 
						|
msgstr "Tjuende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 21 key"
 | 
						|
msgstr "Tjueførste hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 22 key"
 | 
						|
msgstr "Tjueandre hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 23 key"
 | 
						|
msgstr "Tjuetredje hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 24 key"
 | 
						|
msgstr "Tjuefjerde hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 25 key"
 | 
						|
msgstr "Tjuefemte hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 26 key"
 | 
						|
msgstr "Tjuesjette hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 27 key"
 | 
						|
msgstr "Tjuesjuende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 28 key"
 | 
						|
msgstr "Tjueåttende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 29 key"
 | 
						|
msgstr "Tjueniende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 3 key"
 | 
						|
msgstr "Tredje hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 30 key"
 | 
						|
msgstr "Trettiende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 31 key"
 | 
						|
msgstr "Trettiførste hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 32 key"
 | 
						|
msgstr "Trettiandre hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 4 key"
 | 
						|
msgstr "Fjerde hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 5 key"
 | 
						|
msgstr "Femte hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 6 key"
 | 
						|
msgstr "Sjette hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 7 key"
 | 
						|
msgstr "Syvende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 8 key"
 | 
						|
msgstr "Åttende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Hotbar slot 9 key"
 | 
						|
msgstr "Niende hurtigfelttast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "How deep to make rivers."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
 | 
						|
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
 | 
						|
"Requires waving liquids to be enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
 | 
						|
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "How wide to make rivers."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Humidity blend noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Humidity noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Humidity variation for biomes."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "IPv6"
 | 
						|
msgstr "IPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "IPv6 server"
 | 
						|
msgstr "IPv6-tjener"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
 | 
						|
"to not waste CPU power for no benefit."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
 | 
						|
"enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
 | 
						|
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
 | 
						|
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
 | 
						|
"invisible\n"
 | 
						|
"so that the utility of noclip mode is reduced."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
 | 
						|
"nodes.\n"
 | 
						|
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
 | 
						|
"and\n"
 | 
						|
"descending."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
 | 
						|
"This option is only read when server starts."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
 | 
						|
"Only enable this if you know what you are doing."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
 | 
						|
"or swimming."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
 | 
						|
"you stand.\n"
 | 
						|
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
 | 
						|
"limited\n"
 | 
						|
"to this distance from the player to the node."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
 | 
						|
"seconds, add the time information to the chat command message"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
 | 
						|
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
 | 
						|
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
 | 
						|
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Ignore world errors"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "In-Game"
 | 
						|
msgstr "I-spillet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Inc. volume key"
 | 
						|
msgstr "Inkluder lydstyrketast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Instrument builtin.\n"
 | 
						|
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Instrument chat commands on registration."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Instrument global callback functions on registration.\n"
 | 
						|
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Instrumentation"
 | 
						|
msgstr "Instrumentering"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Interval of sending time of day to clients."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Inventory items animations"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Inventory key"
 | 
						|
msgstr "Tast for beholdning"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Invert mouse"
 | 
						|
msgstr "Inverter mus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Invert vertical mouse movement."
 | 
						|
msgstr "Inverter vertikale musebevegelser."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Italic font path"
 | 
						|
msgstr "Skriftsti"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Italic monospace font path"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Item entity TTL"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Iterations"
 | 
						|
msgstr "Ringer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Iterations of the recursive function.\n"
 | 
						|
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
 | 
						|
"increases processing load.\n"
 | 
						|
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Joystick ID"
 | 
						|
msgstr "Spillstikke-ID"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Joystick button repetition interval"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Joystick dead zone"
 | 
						|
msgstr "Spillstikketype"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Joystick frustum sensitivity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Joystick type"
 | 
						|
msgstr "Kontrollertype"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Julia set only.\n"
 | 
						|
"W component of hypercomplex constant.\n"
 | 
						|
"Alters the shape of the fractal.\n"
 | 
						|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
 | 
						|
"Range roughly -2 to 2."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Julia set only.\n"
 | 
						|
"X component of hypercomplex constant.\n"
 | 
						|
"Alters the shape of the fractal.\n"
 | 
						|
"Range roughly -2 to 2."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Julia set only.\n"
 | 
						|
"Y component of hypercomplex constant.\n"
 | 
						|
"Alters the shape of the fractal.\n"
 | 
						|
"Range roughly -2 to 2."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Julia set only.\n"
 | 
						|
"Z component of hypercomplex constant.\n"
 | 
						|
"Alters the shape of the fractal.\n"
 | 
						|
"Range roughly -2 to 2."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Julia w"
 | 
						|
msgstr "Julia-w"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Julia x"
 | 
						|
msgstr "Julia-x"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Julia y"
 | 
						|
msgstr "Julia-y"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Julia z"
 | 
						|
msgstr "Julia-z"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Jump key"
 | 
						|
msgstr "Hoppetast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Jumping speed"
 | 
						|
msgstr "Hoppehastighet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for decreasing the viewing range.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for å redusere synsrekkevidde.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for decreasing the volume.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for redusering av lydstyrken.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for digging.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for hopping.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for dropping the currently selected item.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for kasting av gjeldende valgt element.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for increasing the viewing range.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for økning av synsrekkevidde.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for increasing the volume.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for økning av lydstyrken.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for jumping.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for hopping.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for moving fast in fast mode.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for hurtig gange i raskt modus.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for moving the player backward.\n"
 | 
						|
"Will also disable autoforward, when active.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for å bevege spilleren bakover\n"
 | 
						|
"Vil også koble ut automatisk foroverbevegelse, hvis aktiv.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for moving the player forward.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for å bevege spilleren fremover.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for moving the player left.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for å bevege spilleren til venstre.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for moving the player right.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for å bevege spilleren til høyre.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for muting the game.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for opening the chat window.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for opening the inventory.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for placing.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for hopping.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av ellevte hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tolvte hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av trettende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av fjortende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av femtende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging sekstende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av syttende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av attende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av nittende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tjuende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tjueførste hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tjueandre hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tjuetredje hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tjuefjerde hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tjuefemte hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tjuesjette hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tjuesyvende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tjueåttende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tjueniende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av trettiende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av trettiførste hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av trettiandre hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av åttende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av femte hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av første hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av fjerde hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av neste element i hurtigfeltet.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av niende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av forrige element i hurtigfeltet.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av andre hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av syvende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av sjette hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tiende hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for utvelging av tredje hurtigplassfelt.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for sneaking.\n"
 | 
						|
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
 | 
						|
"disabled.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Sniketast.\n"
 | 
						|
"Brukes også for å gå ned på stiger og i vann dersom aux1_descends ikke "
 | 
						|
"brukes.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for taking screenshots.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling autoforward.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for hopping.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling cinematic mode.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling display of minimap.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling fast mode.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling flying.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling noclip mode.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling pitch move mode.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for hurtig gange i raskt modus.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling the display of chat.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for hurtig gange i raskt modus.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling the display of debug info.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling the display of fog.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tast for hurtig gange i raskt modus.\n"
 | 
						|
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key for toggling unlimited view range.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key to use view zoom when possible.\n"
 | 
						|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | 
						|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Lake steepness"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Lake threshold"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Language"
 | 
						|
msgstr "Språk"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Large cave depth"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Large cave maximum number"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Large cave minimum number"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Large cave proportion flooded"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Large chat console key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Leaves style"
 | 
						|
msgstr "Bladstil"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Leaves style:\n"
 | 
						|
"-   Fancy:  all faces visible\n"
 | 
						|
"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
 | 
						|
"-   Opaque: disable transparency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Bladstil:\n"
 | 
						|
"- Stilig: alle sider synes\n"
 | 
						|
"- Enkel: kun yttersider synes, dersom special_tiles brukes\n"
 | 
						|
"- Tildekket: gjennomsiktighet er av"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Left key"
 | 
						|
msgstr "Venstretast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
 | 
						|
"updated over\n"
 | 
						|
"network."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Length of liquid waves.\n"
 | 
						|
"Requires waving liquids to be enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Aktiver for å slå på bølgende blader.\n"
 | 
						|
"Krever at dybdeskapere er aktivert."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Length of time between active block management cycles"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
 | 
						|
"-    <nothing> (no logging)\n"
 | 
						|
"-    none (messages with no level)\n"
 | 
						|
"-    error\n"
 | 
						|
"-    warning\n"
 | 
						|
"-    action\n"
 | 
						|
"-    info\n"
 | 
						|
"-    verbose"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Light curve boost"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Light curve boost center"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Light curve boost spread"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Light curve gamma"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Light curve high gradient"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Light curve low gradient"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
 | 
						|
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
 | 
						|
"Value is stored per-world."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
 | 
						|
"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
 | 
						|
"-    Serverlist download and server announcement.\n"
 | 
						|
"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
 | 
						|
"Only has an effect if compiled with cURL."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Liquid fluidity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Liquid fluidity smoothing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Liquid loop max"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Liquid queue purge time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Liquid sinking"
 | 
						|
msgstr "Hoppehastighet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Liquid update interval in seconds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Liquid update tick"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Load the game profiler"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
 | 
						|
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
 | 
						|
"Useful for mod developers and server operators."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Loading Block Modifiers"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Lower Y limit of dungeons."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Lower Y limit of floatlands."
 | 
						|
msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Main menu script"
 | 
						|
msgstr "Skript for hovedmeny"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Makes all liquids opaque"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Map directory"
 | 
						|
msgstr "Mappe for kart"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
 | 
						|
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
 | 
						|
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
 | 
						|
"ocean, islands and underground."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
 | 
						|
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
 | 
						|
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
 | 
						|
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
 | 
						|
"to become shallower and occasionally dry.\n"
 | 
						|
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 | 
						|
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
 | 
						|
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
 | 
						|
"the 'jungles' flag is ignored."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
 | 
						|
"'ridges': Rivers.\n"
 | 
						|
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
 | 
						|
"'caverns': Giant caves deep underground."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Map generation limit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Map save interval"
 | 
						|
msgstr "Lagringsintervall for kart"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Map shadows update frames"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapblock limit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapblock mesh generation delay"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapblock unload timeout"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen Carpathian"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Mapgen Flat"
 | 
						|
msgstr "Mapgen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen Flat specific flags"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Mapgen Fractal"
 | 
						|
msgstr "Mapgen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
 | 
						|
msgstr "Mapgen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Mapgen V5"
 | 
						|
msgstr "Mapgen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen V5 specific flags"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Mapgen V6"
 | 
						|
msgstr "Mapgen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen V6 specific flags"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Mapgen V7"
 | 
						|
msgstr "Mapgen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen V7 specific flags"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen Valleys"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen debug"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mapgen name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Max block generate distance"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Max block send distance"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Max liquids processed per step."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Max. packets per iteration"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum FPS"
 | 
						|
msgstr "Maks FPS («frames» - bilder per sekund)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
 | 
						|
msgstr "Maks FPS når spillet står i pause."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum distance to render shadows."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum forceloaded blocks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum hotbar width"
 | 
						|
msgstr "Størst mulige hurtigfeltsbredde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
 | 
						|
"high speed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
 | 
						|
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
 | 
						|
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
 | 
						|
"This limit is enforced per player."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
 | 
						|
"This limit is enforced per player."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
 | 
						|
"be queued.\n"
 | 
						|
"This should be lower than curl_parallel_limit."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 | 
						|
"Set to -1 for unlimited amount."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
 | 
						|
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 | 
						|
"client number."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum objects per block"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 | 
						|
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Maksimumsproposjon av nåværende vindu brukt til hurtigfelt.\n"
 | 
						|
"Nyttig hvis det er noe å vise til høyre eller venstre for hurtigfeltet."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum size of the out chat queue"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum size of the out chat queue.\n"
 | 
						|
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
 | 
						|
"milliseconds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
 | 
						|
"stated in milliseconds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum users"
 | 
						|
msgstr "Maks antall brukere"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Menus"
 | 
						|
msgstr "Menyer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mesh cache"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Message of the day"
 | 
						|
msgstr "Dagens melding"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Method used to highlight selected object."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Minimap"
 | 
						|
msgstr "Minikart"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Minimap key"
 | 
						|
msgstr "Tast for minikart"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Minimap scan height"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Minimum texture size"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mipmapping"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mod channels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Monospace font path"
 | 
						|
msgstr "Filsti for monospace skrifttype"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Monospace font size"
 | 
						|
msgstr "Størrelse for monospace skrifttype"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Monospace font size divisible by"
 | 
						|
msgstr "Størrelse for monospace skrifttype"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mountain height noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mountain noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mountain variation noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mountain zero level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mouse sensitivity"
 | 
						|
msgstr "Pekerfølsomhet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mud noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Multiplier for fall bobbing.\n"
 | 
						|
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mute key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Mute sound"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
 | 
						|
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
 | 
						|
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
 | 
						|
"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Name of the player.\n"
 | 
						|
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
 | 
						|
"When starting from the main menu, this is overridden."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Near plane"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Network"
 | 
						|
msgstr "Nettverk"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Network port to listen (UDP).\n"
 | 
						|
"This value will be overridden when starting from the main menu."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "New users need to input this password."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Noclip"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Noclip key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Node highlighting"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "NodeTimer interval"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Noises"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Number of emerge threads"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Number of emerge threads to use.\n"
 | 
						|
"Value 0:\n"
 | 
						|
"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
 | 
						|
"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
 | 
						|
"Any other value:\n"
 | 
						|
"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
 | 
						|
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
 | 
						|
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
 | 
						|
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
 | 
						|
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
 | 
						|
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
 | 
						|
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Online Content Repository"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Opaque liquids"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
 | 
						|
"formspec is\n"
 | 
						|
"open."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Optional override for chat weblink color."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
 | 
						|
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
 | 
						|
"unavailable."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
 | 
						|
"The folder will be created if it doesn't already exist."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
 | 
						|
"used."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
 | 
						|
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
 | 
						|
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Pause on lost window focus"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Physics"
 | 
						|
msgstr "Fysikk"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Pitch move key"
 | 
						|
msgstr "Flygingstast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Pitch move mode"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Place key"
 | 
						|
msgstr "Flygingstast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Place repetition interval"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
 | 
						|
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Player name"
 | 
						|
msgstr "Spillernavn"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Player transfer distance"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Player versus player"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Poisson filtering"
 | 
						|
msgstr "Bilineær filtrering"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Port to connect to (UDP).\n"
 | 
						|
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
 | 
						|
"Enable this when you dig or place too often by accident."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
 | 
						|
"0 = disable. Useful for developers."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Profiler"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Profiler toggle key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Profiling"
 | 
						|
msgstr "Profilering"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Prometheus listener address"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Prometheus listener address.\n"
 | 
						|
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
 | 
						|
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
 | 
						|
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
 | 
						|
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 | 
						|
"corners."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Random input"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Range select key"
 | 
						|
msgstr "Tilfeldig inndata"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Recent Chat Messages"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Regular font path"
 | 
						|
msgstr "Skriftsti"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Remote media"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Remote port"
 | 
						|
msgstr "Eksterne media"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
 | 
						|
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
 | 
						|
msgstr "Ekstern port."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Report path"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
 | 
						|
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
 | 
						|
"for no restrictions:\n"
 | 
						|
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
 | 
						|
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
 | 
						|
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
 | 
						|
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
 | 
						|
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
 | 
						|
"csm_restriction_noderange)\n"
 | 
						|
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Ridge mountain spread noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Ridge noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Ridge underwater noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Ridged mountain size noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Right key"
 | 
						|
msgstr "Høyre tast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "River channel depth"
 | 
						|
msgstr "Elveleiedybde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "River channel width"
 | 
						|
msgstr "Elveleiebredde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "River depth"
 | 
						|
msgstr "Elvedybde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "River noise"
 | 
						|
msgstr "Elvestøy"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "River size"
 | 
						|
msgstr "Elvestørrelse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "River valley width"
 | 
						|
msgstr "Bredde på elvedal"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Rollback recording"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Rolling hill size noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Rolling hills spread noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Round minimap"
 | 
						|
msgstr "Rundt minikart"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Safe digging and placing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
 | 
						|
msgstr "Sandstrender dukker opp når nb_beach er større enn denne verdien."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Save the map received by the client on disk."
 | 
						|
msgstr "Lagre kartet mottatt av klienten på disk."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Save window size automatically when modified."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Saving map received from server"
 | 
						|
msgstr "Lagre kart mottatt av tjener"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Scale GUI by a user specified value.\n"
 | 
						|
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
 | 
						|
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
 | 
						|
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
 | 
						|
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Screen height"
 | 
						|
msgstr "Skjermhøyde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Screen width"
 | 
						|
msgstr "Skjermbredde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Screenshot folder"
 | 
						|
msgstr "Mappe for skjermdumper"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Screenshot format"
 | 
						|
msgstr "Skjermklippformat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Screenshot quality"
 | 
						|
msgstr "Skjermklippkvalitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
 | 
						|
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 | 
						|
"Use 0 for default quality."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Seabed noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Security"
 | 
						|
msgstr "Sikkerhet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 | 
						|
msgstr "Se https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
 | 
						|
msgstr "Kantfarge på utvalgsfelt (R,G,B)."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Selection box color"
 | 
						|
msgstr "Farge på utvalgsfelt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Selection box width"
 | 
						|
msgstr "Bredde på utvalgsfelt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Selects one of 18 fractal types.\n"
 | 
						|
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
 | 
						|
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
 | 
						|
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
 | 
						|
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
 | 
						|
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
 | 
						|
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
 | 
						|
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
 | 
						|
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
 | 
						|
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
 | 
						|
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
 | 
						|
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
 | 
						|
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
 | 
						|
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
 | 
						|
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
 | 
						|
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
 | 
						|
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
 | 
						|
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
 | 
						|
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Velger en av 18 fraktaltyper.\n"
 | 
						|
"1 = 4D «Rund» Mandelbrot-mengde.\n"
 | 
						|
"2 = 4D «Rund» Julia-mengde.\n"
 | 
						|
"3 = 4D «Firkantet» Mandelbrot-mengde.\n"
 | 
						|
"4 = 4D «Firkantet» Julia-mengde.\n"
 | 
						|
"5 = 4D «Mandy Cousin» Mandelbrot-mengde.\n"
 | 
						|
"6 = 4D «Mandy Cousin» Julia-mengde.\n"
 | 
						|
"7 = 4D «Variasjon» Mandelbrot-mengde.\n"
 | 
						|
"8 = 4D «Variasjon» Julia-mengde.\n"
 | 
						|
"9 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» Mandelbrot-mengde.\n"
 | 
						|
"10 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» Julia-mengde.\n"
 | 
						|
"11 = 3D «Juletre» Mandelbrot-mengde.\n"
 | 
						|
"12 = 3D «Juletre» Julia-mengde.\n"
 | 
						|
"13 = 3D «Mandelbulb» Mandelbrot-mengde.\n"
 | 
						|
"14 = 3D «Mandelbulb» Julia-mengde.\n"
 | 
						|
"15 = 3D «Cosine Mandelbulb» Mandelbrot-mengde.\n"
 | 
						|
"16 = 3D «Cosine Mandelbulb» Julia-mengde.\n"
 | 
						|
"17 = 4D «Mandelbulb» Mandelbrot-mengde.\n"
 | 
						|
"18 = 4D «Mandelbulb» Julia-mengde."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Server / Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Server/alene"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Server URL"
 | 
						|
msgstr "Server-URL"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Server address"
 | 
						|
msgstr "Serveradresse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Server description"
 | 
						|
msgstr "Serverbeskrivelse"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Server name"
 | 
						|
msgstr "Servernavn"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Server port"
 | 
						|
msgstr "Serverport"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Server side occlusion culling"
 | 
						|
msgstr "Ikke-synlige blokker blir ikke sendt videre av serveren"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Serverlist URL"
 | 
						|
msgstr "Serverliste-URL"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Serverlist file"
 | 
						|
msgstr "Serverlistefil"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 | 
						|
"A restart is required after changing this."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Angi språk. La stå tom for å bruke operativsystemets språk.\n"
 | 
						|
"Krever omstart etter endring."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
 | 
						|
msgstr "Angi maksimalt antall tegn i chatmelding sendt av klienter."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set the shadow strength.\n"
 | 
						|
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set the soft shadow radius size.\n"
 | 
						|
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
 | 
						|
"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
 | 
						|
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
 | 
						|
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
 | 
						|
"Requires shaders to be enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Angi som sann for å slå på bladrasling.\n"
 | 
						|
"Krever at skyggelegging er påslått."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set to true to enable waving leaves.\n"
 | 
						|
"Requires shaders to be enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Angi som sann for å slå på bladrasling.\n"
 | 
						|
"Krever at skyggelegging er påslått."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
 | 
						|
"Requires shaders to be enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Angi som sann for å slå på væskeskvulping (som vann).\n"
 | 
						|
"Krever at skyggelegging er påslått."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set to true to enable waving plants.\n"
 | 
						|
"Requires shaders to be enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Angi som sann for å slå på plantesvaiing.\n"
 | 
						|
"Krever at skyggelegging er aktivert."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
 | 
						|
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
 | 
						|
"This can cause much more artifacts in the shadow."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Shader path"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
 | 
						|
"video\n"
 | 
						|
"cards.\n"
 | 
						|
"This only works with the OpenGL video backend."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Shadow filter quality"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Shadow map texture size"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
 | 
						|
"drawn."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Shadow strength"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Show debug info"
 | 
						|
msgstr "Vis feilsøkingsinfo"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Show entity selection boxes"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Show entity selection boxes\n"
 | 
						|
"A restart is required after changing this."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Angi språk. La stå tom for å bruke operativsystemets språk.\n"
 | 
						|
"Krever omstart etter endring."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Show name tag backgrounds by default"
 | 
						|
msgstr "Fet skrifttype som forvalg"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Shutdown message"
 | 
						|
msgstr "Beskjed ved avslutning"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
 | 
						|
"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
 | 
						|
"increasing this value above 5.\n"
 | 
						|
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
 | 
						|
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
 | 
						|
"recommended."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
 | 
						|
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
 | 
						|
"thread, thus reducing jitter."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Slice w"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Small cave maximum number"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Small cave minimum number"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Smooth lighting"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
 | 
						|
"Useful for recording videos."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Sneak key"
 | 
						|
msgstr "Sniketast"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Sneaking speed"
 | 
						|
msgstr "Hoppehastighet"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Soft shadow radius"
 | 
						|
msgstr "Skriftskygge"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Sound"
 | 
						|
msgstr "Lyd"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
 | 
						|
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
 | 
						|
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 | 
						|
"Files that are not present will be fetched the usual way."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Angir URL som klienten bruker for å hente media i stedet for å bruke UDP.\n"
 | 
						|
"$filename burde være tilgjenglig fra $remote_media$filename via cURL\n"
 | 
						|
"(remote_media bør selvfølgelig ende med skråstrek).\n"
 | 
						|
"Filer som ikke er til stede hentes på den vanlige måten."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
 | 
						|
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
 | 
						|
"items."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
 | 
						|
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
 | 
						|
"will consume more resources.\n"
 | 
						|
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Spread of light curve boost range.\n"
 | 
						|
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
 | 
						|
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Spread of light curve boost range.\n"
 | 
						|
"Styrer the width of the range to be boosted.\n"
 | 
						|
"Standardavvik for lyskurvens boost Gaussian."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Static spawnpoint"
 | 
						|
msgstr "Fast gjenoppstandelsespunkt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Steepness noise"
 | 
						|
msgstr "Bratthetsstøy"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Step mountain size noise"
 | 
						|
msgstr "Bratt fjellside-støy"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Step mountain spread noise"
 | 
						|
msgstr "Spredningsstøy for bratt fjell"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Strength of 3D mode parallax."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Strength of light curve boost.\n"
 | 
						|
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
 | 
						|
"curve that is boosted in brightness."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Strict protocol checking"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Strip color codes"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
 | 
						|
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
 | 
						|
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
 | 
						|
"upper tapering).\n"
 | 
						|
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
 | 
						|
"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
 | 
						|
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
 | 
						|
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
 | 
						|
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
 | 
						|
"world surface below."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Synchronous SQLite"
 | 
						|
msgstr "Synkron SQLite"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Temperature variation for biomes."
 | 
						|
msgstr "Temperaturvariasjon for biomer."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Terrain alternative noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Terrain base noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Terrain height"
 | 
						|
msgstr "Grunnleggende terrenghøyde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Terrain higher noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Terrain noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Terrain noise threshold for hills.\n"
 | 
						|
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 | 
						|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
 | 
						|
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 | 
						|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Terrain persistence noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Texture path"
 | 
						|
msgstr "Filsti for teksturer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Texture size to render the shadow map on.\n"
 | 
						|
"This must be a power of two.\n"
 | 
						|
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
 | 
						|
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
 | 
						|
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
 | 
						|
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
 | 
						|
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
 | 
						|
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "The URL for the content repository"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "The dead zone of the joystick"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The default format in which profiles are being saved,\n"
 | 
						|
"when calling `/profiler save [format]` without format."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "The identifier of the joystick to use"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
 | 
						|
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
 | 
						|
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
 | 
						|
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
 | 
						|
"Requires waving liquids to be enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Makshøyden for overflaten på væsker som skvulper.\n"
 | 
						|
"4,0 = Bølgehøyde er to blokker.\n"
 | 
						|
"0,0 = Bølger flytter seg ikke i det hele tatt.\n"
 | 
						|
"Forvalgt verdi er 1,0 (1/2 blokk).\n"
 | 
						|
"Krever at væskebølger er påslått."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "The network interface that the server listens on."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The privileges that new users automatically get.\n"
 | 
						|
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
 | 
						|
"the\n"
 | 
						|
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
 | 
						|
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
 | 
						|
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
 | 
						|
"maintained.\n"
 | 
						|
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The rendering back-end.\n"
 | 
						|
"A restart is required after changing this.\n"
 | 
						|
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
 | 
						|
"otherwise.\n"
 | 
						|
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
 | 
						|
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
 | 
						|
"in-game view frustum around."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
 | 
						|
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
 | 
						|
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 | 
						|
"set to the nearest valid value."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
 | 
						|
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 | 
						|
"items.  A value of 0 disables the functionality."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
 | 
						|
"(as a fraction of the ABM Interval)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
 | 
						|
"when holding down a joystick button combination."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
 | 
						|
"the place button."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "The type of joystick"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
 | 
						|
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
 | 
						|
"'altitude_dry' is enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 | 
						|
"Setting it to -1 disables the feature."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Time send interval"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Time speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
 | 
						|
"something.\n"
 | 
						|
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
 | 
						|
"node."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Toggle camera mode key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Tooltip delay"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Touch screen threshold"
 | 
						|
msgstr "Strandlydsterskel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Tradeoffs for performance"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Trees noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Trilinear filtering"
 | 
						|
msgstr "Forsinkelse for infoboble"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"True = 256\n"
 | 
						|
"False = 128\n"
 | 
						|
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Sann = 256\n"
 | 
						|
"Usann = 128\n"
 | 
						|
"Kan gjøre at minikartet kjører lettere på trege maskiner."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Trusted mods"
 | 
						|
msgstr "Klarterte modder"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Undersampling"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
 | 
						|
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
 | 
						|
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
 | 
						|
"image.\n"
 | 
						|
"Higher values result in a less detailed image."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Unlimited player transfer distance"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Unload unused server data"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Upper Y limit of dungeons."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Upper Y limit of floatlands."
 | 
						|
msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
 | 
						|
msgstr "Bruk 3D-skyer i stedet for flate."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
 | 
						|
msgstr "Bruk animerte skyer som bakgrunn for hovedmenyen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
 | 
						|
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
 | 
						|
"Gamma correct downscaling is not supported."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
 | 
						|
"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
 | 
						|
"but it doesn't affect the insides of textures\n"
 | 
						|
"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
 | 
						|
"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
 | 
						|
"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
 | 
						|
"A restart is required after changing this option."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "VBO"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "VSync"
 | 
						|
msgstr "VSync"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Valley depth"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Valley fill"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Valley profile"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Valley slope"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Variation of biome filler depth."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Variation of number of caves."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Variation of terrain vertical scale.\n"
 | 
						|
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Varies roughness of terrain.\n"
 | 
						|
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Varies steepness of cliffs."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Vertical screen synchronization."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Video driver"
 | 
						|
msgstr "Videodriver"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "View bobbing factor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "View distance in nodes."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "View range decrease key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "View range increase key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "View zoom key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Viewing range"
 | 
						|
msgstr "Synsrekkevidde"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Volume"
 | 
						|
msgstr "Volum"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Volume of all sounds.\n"
 | 
						|
"Requires the sound system to be enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Volum på all lyd. \n"
 | 
						|
"Krever påslått lydsystem."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
 | 
						|
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
 | 
						|
"Alters the shape of the fractal.\n"
 | 
						|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
 | 
						|
"Range roughly -2 to 2."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Walking speed"
 | 
						|
msgstr "Gangfart"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Water level"
 | 
						|
msgstr "Vannivå"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Water surface level of the world."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Waving Nodes"
 | 
						|
msgstr "Blokksvaiing"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Waving leaves"
 | 
						|
msgstr "Bladrasling"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Waving liquids"
 | 
						|
msgstr "Bølgende blader"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Waving liquids wave height"
 | 
						|
msgstr "Bølgende vann"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Waving liquids wave speed"
 | 
						|
msgstr "Bølgende blader"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Waving liquids wavelength"
 | 
						|
msgstr "Bølgende vann"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Waving plants"
 | 
						|
msgstr "Plantesvaiing"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Weblink color"
 | 
						|
msgstr "Farge på utvalgsfelt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
 | 
						|
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
 | 
						|
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
 | 
						|
"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
 | 
						|
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 | 
						|
"properly support downloading textures back from hardware."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 | 
						|
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
 | 
						|
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 | 
						|
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
 | 
						|
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
 | 
						|
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
 | 
						|
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
 | 
						|
"texture autoscaling."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
 | 
						|
"Mods may still set a background."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 | 
						|
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 | 
						|
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
 | 
						|
"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
 | 
						|
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
 | 
						|
"pause menu."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
 | 
						|
"background.\n"
 | 
						|
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
 | 
						|
"Not needed if starting from the main menu."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Mappe for verden (alt i verdenen lagres her).\n"
 | 
						|
"Trengs ikke hvis den opprettes fra hovedmenyen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "World start time"
 | 
						|
msgstr "Verdensstarttid"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
 | 
						|
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
 | 
						|
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
 | 
						|
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
 | 
						|
"See also texture_min_size.\n"
 | 
						|
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "World-aligned textures mode"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Y of flat ground."
 | 
						|
msgstr "Y-koordinat for flatt land."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
 | 
						|
"vertically."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Y for nullnivået for tetthetsgradient til fjell. Brukes for å forskyve fjell "
 | 
						|
"i høyden."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Y of upper limit of large caves."
 | 
						|
msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
 | 
						|
msgstr "Y-avstand som en grotte kan øke i størrelse til full størrelse."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
 | 
						|
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
 | 
						|
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
 | 
						|
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Y-level of average terrain surface."
 | 
						|
msgstr "Y-nivå for gjennomsnittlig terrengoverflate."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Y-level of cavern upper limit."
 | 
						|
msgstr "Y-nivå for øvre grottegrense."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
 | 
						|
msgstr "Y-nivå for høytliggende terreng som fører til klipper."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
 | 
						|
msgstr "Y-nivå for nedre terreng og sjøbunn."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "Y-level of seabed."
 | 
						|
msgstr "Y-nivå for havbunn."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "cURL file download timeout"
 | 
						|
msgstr "Tidsutløp for filnedlasting med cURL"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "cURL interactive timeout"
 | 
						|
msgstr "cURL-tidsgrense"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/settings_translation_file.cpp
 | 
						|
msgid "cURL parallel limit"
 | 
						|
msgstr "Maksimal parallellisering i cURL"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "- Creative Mode: "
 | 
						|
#~ msgstr "- Kreativ modus: "
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "- Damage: "
 | 
						|
#~ msgstr "- Skade: "
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Address / Port"
 | 
						|
#~ msgstr "Adresse / port"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Er du sikker på at du ønsker å tilbakestille din enkeltspiller-verden?"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Back"
 | 
						|
#~ msgstr "Tilbake"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
 | 
						|
#~ msgstr "Biter per piksel (dvs. fargedybde) i fullskjermsmodus."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Bump Mapping"
 | 
						|
#~ msgstr "Teksturtilføyning"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Bumpmapping"
 | 
						|
#~ msgstr "Teksturpåføring (bump mapping)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Changes the main menu UI:\n"
 | 
						|
#~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
 | 
						|
#~ "chooser, etc.\n"
 | 
						|
#~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
 | 
						|
#~ "be\n"
 | 
						|
#~ "necessary for smaller screens."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Endrer hovedmenyens brukergrensesnitt (UI):\n"
 | 
						|
#~ "-   Fullstendig:  Flere enkeltspillerverdener, valg av spill, "
 | 
						|
#~ "teksturpakkevalg, osv.\n"
 | 
						|
#~ "-   Enkel: Én enkeltspillerverden, ingen valg av spill eller "
 | 
						|
#~ "teksturpakke.  Kan være\n"
 | 
						|
#~ "nødvendig på mindre skjermer."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Config mods"
 | 
						|
#~ msgstr "Sett opp modder"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Configure"
 | 
						|
#~ msgstr "Sett opp"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Credits"
 | 
						|
#~ msgstr "Bidragsytere"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
 | 
						|
#~ msgstr "Trådkorsfarge (R, G, B)."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Damage enabled"
 | 
						|
#~ msgstr "Skade aktivert"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
 | 
						|
#~ msgstr "Laster ned og installerer $1, vent…"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Enable VBO"
 | 
						|
#~ msgstr "Aktiver VBO"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
 | 
						|
#~ msgstr "Aktiver filmatisk toneoversettelse"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Fallback font shadow"
 | 
						|
#~ msgstr "Tilbakefallsskriftsskygge"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Fallback font size"
 | 
						|
#~ msgstr "Tilbakefallsskriftstørrelse"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "FreeType fonts"
 | 
						|
#~ msgstr "FreeType-skrifttyper"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Generate Normal Maps"
 | 
						|
#~ msgstr "Generer normale kart"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "IPv6 support."
 | 
						|
#~ msgstr "IPv6-støtte."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
 | 
						|
#~ msgstr "Installasjon: fil \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Main"
 | 
						|
#~ msgstr "Hovedmeny"
 | 
						|
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
#~ msgid "Main menu style"
 | 
						|
#~ msgstr "Hovedmeny"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Name / Password"
 | 
						|
#~ msgstr "Navn / passord"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Name/Password"
 | 
						|
#~ msgstr "Navn/passord"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "No"
 | 
						|
#~ msgstr "Nei"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Ok"
 | 
						|
#~ msgstr "Okei"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Parallax Occlusion"
 | 
						|
#~ msgstr "Parallakse Okklusjon"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Path to save screenshots at."
 | 
						|
#~ msgstr "Filsti til lagring av skjermdumper."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "PvP enabled"
 | 
						|
#~ msgstr "Alle mot alle er på"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Reset singleplayer world"
 | 
						|
#~ msgstr "Tilbakestill enkeltspillerverden"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Select Package File:"
 | 
						|
#~ msgstr "Velg pakkefil:"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Special"
 | 
						|
#~ msgstr "Spesial"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Special key"
 | 
						|
#~ msgstr "Spesialtast"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Start Singleplayer"
 | 
						|
#~ msgstr "Start enkeltspiller"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | 
						|
#~ msgstr "OpenGL-driveren må brukes for å aktivere skyggelegging."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "View"
 | 
						|
#~ msgstr "Vis"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
 | 
						|
#~ msgstr "Y-verdi for øvre grense for lava i store grotter."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
 | 
						|
#~ msgstr "Hvilket Y-nivå som skyggen til luftøyer når."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Yes"
 | 
						|
#~ msgstr "Ja"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "You died."
 | 
						|
#~ msgstr "Du døde."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "needs_fallback_font"
 | 
						|
#~ msgstr "no"
 |