1213 lines
		
	
	
		
			26 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1213 lines
		
	
	
		
			26 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# French translations for minetest-c55 package.
 | 
						|
# Copyright (C) 2011 celeron
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
 | 
						|
# Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
 | 
						|
#
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 17:34+0100\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Calinou <calinou@opmbx.org>\n"
 | 
						|
"Language-Team: Français <>\n"
 | 
						|
"Language: fr\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 | 
						|
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/fstk/ui.lua:67
 | 
						|
msgid "Ok"
 | 
						|
msgstr "OK"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
 | 
						|
msgid "World:"
 | 
						|
msgstr "Sélectionner un monde :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
 | 
						|
msgid "Hide Game"
 | 
						|
msgstr "Cacher le jeu"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
 | 
						|
msgid "Hide mp content"
 | 
						|
msgstr "Cacher le contenu de packs de mods"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
 | 
						|
msgid "Mod:"
 | 
						|
msgstr "Mod :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
 | 
						|
msgid "Depends:"
 | 
						|
msgstr "Dépend de :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Enregistrer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Cancel"
 | 
						|
msgstr "Annuler"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
 | 
						|
msgid "Enable MP"
 | 
						|
msgstr "Activer le pack de mods"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
 | 
						|
msgid "Disable MP"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le pack de mods"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
 | 
						|
msgid "enabled"
 | 
						|
msgstr "activé"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
 | 
						|
msgid "Enable all"
 | 
						|
msgstr "Tout activer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
 | 
						|
msgid "World name"
 | 
						|
msgstr "Nom du monde"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
 | 
						|
msgid "Seed"
 | 
						|
msgstr "Graine"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
 | 
						|
msgid "Mapgen"
 | 
						|
msgstr "Générateur de carte"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
 | 
						|
msgid "Game"
 | 
						|
msgstr "Jeu"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
 | 
						|
msgid "Create"
 | 
						|
msgstr "Créer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
 | 
						|
msgid "You have no subgames installed."
 | 
						|
msgstr "Vous n'avez pas de sous-jeux installés."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
 | 
						|
msgid "Download one from minetest.net"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
 | 
						|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 | 
						|
msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
 | 
						|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
 | 
						|
msgstr "Téléchargez un sosu-jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
 | 
						|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | 
						|
msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
 | 
						|
msgid "No worldname given or no game selected"
 | 
						|
msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
 | 
						|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | 
						|
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer \"$1\" ?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
 | 
						|
msgid "Yes"
 | 
						|
msgstr "Oui"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
 | 
						|
msgid "No of course not!"
 | 
						|
msgstr "Non, bien sûr que non !"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
 | 
						|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
 | 
						|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
 | 
						|
msgid "Delete World \"$1\"?"
 | 
						|
msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
 | 
						|
msgid "No"
 | 
						|
msgstr "Non"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
 | 
						|
msgid "Rename Modpack:"
 | 
						|
msgstr "Renommer le pack de mods :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Accept"
 | 
						|
msgstr "Accepter"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
 | 
						|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive cassée"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
 | 
						|
msgid "Failed to install $1 to $2"
 | 
						|
msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
 | 
						|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
 | 
						|
"pack de mods $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
 | 
						|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 | 
						|
msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
 | 
						|
msgid "Unsorted"
 | 
						|
msgstr "Non trié"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
 | 
						|
msgid "Search"
 | 
						|
msgstr "Rechercher"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
 | 
						|
msgid "Downloading"
 | 
						|
msgstr "Télécharement"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
 | 
						|
msgid "please wait..."
 | 
						|
msgstr "veuillez patienter..."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
 | 
						|
msgid "Successfully installed:"
 | 
						|
msgstr "Installé avec succès :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
 | 
						|
msgid "Shortname:"
 | 
						|
msgstr "Nom court :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
 | 
						|
msgid "ok"
 | 
						|
msgstr "ok"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
 | 
						|
msgid "Rating"
 | 
						|
msgstr "Note"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
 | 
						|
msgid "re-Install"
 | 
						|
msgstr "Réinstaller"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
 | 
						|
msgid "Install"
 | 
						|
msgstr "Installer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
 | 
						|
msgid "Close store"
 | 
						|
msgstr "Fermer le store"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
 | 
						|
msgid "Page $1 of $2"
 | 
						|
msgstr "Page $1 sur $2"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
 | 
						|
msgid "Credits"
 | 
						|
msgstr "Crédits"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
 | 
						|
msgid "Core Developers"
 | 
						|
msgstr "Développeurs principaux"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
 | 
						|
msgid "Active Contributors"
 | 
						|
msgstr "Contributeurs actifs"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
 | 
						|
msgid "Previous Contributors"
 | 
						|
msgstr "Anciens contributeurs"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
 | 
						|
msgid "Installed Mods:"
 | 
						|
msgstr "Mods installés :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
 | 
						|
msgid "Online mod repository"
 | 
						|
msgstr "Dépôt de mods en ligne"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
 | 
						|
msgid "No mod description available"
 | 
						|
msgstr "Pas de description disponible"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
 | 
						|
msgid "Mod information:"
 | 
						|
msgstr "Information du mod :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
 | 
						|
msgid "Rename"
 | 
						|
msgstr "Renommer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
 | 
						|
msgid "Uninstall selected modpack"
 | 
						|
msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
 | 
						|
msgid "Uninstall selected mod"
 | 
						|
msgstr "Désinstaller le mod sélectionné"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
 | 
						|
msgid "Select Mod File:"
 | 
						|
msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
 | 
						|
msgid "Mods"
 | 
						|
msgstr "Mods"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
 | 
						|
msgid "Address/Port"
 | 
						|
msgstr "Adresse / Port"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
 | 
						|
msgid "Name/Password"
 | 
						|
msgstr "Nom / Mot de passe"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
 | 
						|
msgid "Public Serverlist"
 | 
						|
msgstr "Liste de serveurs publics"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Supprimer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
 | 
						|
msgid "Connect"
 | 
						|
msgstr "Rejoindre"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
 | 
						|
msgid "Client"
 | 
						|
msgstr "Client"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
 | 
						|
msgid "New"
 | 
						|
msgstr "Nouveau"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
 | 
						|
msgid "Configure"
 | 
						|
msgstr "Configurer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
 | 
						|
msgid "Start Game"
 | 
						|
msgstr "Démarrer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
 | 
						|
msgid "Select World:"
 | 
						|
msgstr "Sélectionner un monde :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
 | 
						|
msgid "Creative Mode"
 | 
						|
msgstr "Mode créatif"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
 | 
						|
msgid "Enable Damage"
 | 
						|
msgstr "Activer les dégâts"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
 | 
						|
msgid "Public"
 | 
						|
msgstr "Public"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
 | 
						|
msgid "Bind Address"
 | 
						|
msgstr "Adresse à assigner"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
 | 
						|
msgid "Port"
 | 
						|
msgstr "Port"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
 | 
						|
msgid "Server Port"
 | 
						|
msgstr "Port du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
 | 
						|
msgid "Server"
 | 
						|
msgstr "Serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
 | 
						|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | 
						|
msgstr "Êtes-vous sûr de remettre à zéro votre monde solo ?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
 | 
						|
msgid "No!!!"
 | 
						|
msgstr "Non !"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
 | 
						|
msgid "Smooth Lighting"
 | 
						|
msgstr "Lumière douce"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
 | 
						|
msgid "Enable Particles"
 | 
						|
msgstr "Activer les particules"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
 | 
						|
msgid "3D Clouds"
 | 
						|
msgstr "Nuages 3D"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Fancy Trees"
 | 
						|
msgstr "Arbres détaillés"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
 | 
						|
msgid "Opaque Water"
 | 
						|
msgstr "Eau opaque"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Connected Glass"
 | 
						|
msgstr "Verre connecté"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
 | 
						|
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
 | 
						|
msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement de pilote prenne effet"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
 | 
						|
msgid "Mip-Mapping"
 | 
						|
msgstr "Mip-mapping"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
 | 
						|
msgid "Anisotropic Filtering"
 | 
						|
msgstr "Filtrage anisotrope"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
 | 
						|
msgid "Bi-Linear Filtering"
 | 
						|
msgstr "Filtrage bilinéaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
 | 
						|
msgid "Tri-Linear Filtering"
 | 
						|
msgstr "Filtrage trilinéaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
 | 
						|
msgid "Shaders"
 | 
						|
msgstr "Shaders"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
 | 
						|
msgid "Change keys"
 | 
						|
msgstr "Changer les touches"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Reset singleplayer world"
 | 
						|
msgstr "Remettre le monde solo à zéro"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
 | 
						|
msgid "GUI scale factor"
 | 
						|
msgstr "Échelle des menus"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
 | 
						|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
 | 
						|
msgstr "Échelle appliquée aux menus :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
 | 
						|
msgid "Touch free target"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
 | 
						|
msgid "Touchthreshold (px)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
 | 
						|
msgid "Bumpmapping"
 | 
						|
msgstr "Bump mapping"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
 | 
						|
msgid "Generate Normalmaps"
 | 
						|
msgstr "Générer des normal maps"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
 | 
						|
msgid "Parallax Occlusion"
 | 
						|
msgstr "Occlusion parallaxe"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
 | 
						|
msgid "Waving Water"
 | 
						|
msgstr "Liquides animés"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
 | 
						|
msgid "Waving Leaves"
 | 
						|
msgstr "Feuilles animées"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
 | 
						|
msgid "Waving Plants"
 | 
						|
msgstr "Plantes animées"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
 | 
						|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | 
						|
msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
 | 
						|
msgid "Settings"
 | 
						|
msgstr "Réglages"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
 | 
						|
msgid "Fly mode"
 | 
						|
msgstr "Voler"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
 | 
						|
msgid "Start Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Démarrer la partie solo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Config mods"
 | 
						|
msgstr "Configurer les mods"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
 | 
						|
msgid "Main"
 | 
						|
msgstr "Menu principal"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Play"
 | 
						|
msgstr "Jouer"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
 | 
						|
msgid "Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Solo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
 | 
						|
msgid "Select texture pack:"
 | 
						|
msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
 | 
						|
msgid "No information available"
 | 
						|
msgstr "Pas d'information disponible"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
 | 
						|
msgid "Texturepacks"
 | 
						|
msgstr "Packs de textures"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client.cpp:2726
 | 
						|
msgid "Item textures..."
 | 
						|
msgstr "Textures d'objets..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
 | 
						|
msgid "needs_fallback_font"
 | 
						|
msgstr "needs_fallback_font"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1063
 | 
						|
msgid "Respawn"
 | 
						|
msgstr "Réapparaître"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2250
 | 
						|
msgid "Item definitions..."
 | 
						|
msgstr "Définitions d'objets..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2255
 | 
						|
msgid "Node definitions..."
 | 
						|
msgstr "Définitions des blocs..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2262
 | 
						|
msgid "Media..."
 | 
						|
msgstr "Média..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2267
 | 
						|
msgid " KB/s"
 | 
						|
msgstr " Ko/s"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2271
 | 
						|
msgid " MB/s"
 | 
						|
msgstr " Mo/s"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:4220
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Check debug.txt for details."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Voir debug.txt pour plus d'information."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
 | 
						|
msgid "Proceed"
 | 
						|
msgstr "Procéder"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
 | 
						|
msgid "Enter "
 | 
						|
msgstr "Entrer "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
 | 
						|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | 
						|
msgstr "Raccourcis"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
 | 
						|
msgid "\"Use\" = climb down"
 | 
						|
msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
 | 
						|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Double appui sur \"saut\" pour voler"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
 | 
						|
msgid "Key already in use"
 | 
						|
msgstr "Touche déjà utilisée"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
 | 
						|
msgid "press key"
 | 
						|
msgstr "appuyez sur une touche"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
 | 
						|
msgid "Forward"
 | 
						|
msgstr "Avancer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
 | 
						|
msgid "Backward"
 | 
						|
msgstr "Reculer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Left"
 | 
						|
msgstr "Gauche"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Right"
 | 
						|
msgstr "Droite"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
 | 
						|
msgid "Use"
 | 
						|
msgstr "Utiliser"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
 | 
						|
msgid "Jump"
 | 
						|
msgstr "Sauter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
 | 
						|
msgid "Sneak"
 | 
						|
msgstr "Marcher"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
 | 
						|
msgid "Drop"
 | 
						|
msgstr "Lâcher"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
 | 
						|
msgid "Inventory"
 | 
						|
msgstr "Inventaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
 | 
						|
msgid "Chat"
 | 
						|
msgstr "Messagerie"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
 | 
						|
msgid "Command"
 | 
						|
msgstr "Commande"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
 | 
						|
msgid "Console"
 | 
						|
msgstr "Console"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
 | 
						|
msgid "Toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Voler"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
 | 
						|
msgid "Toggle fast"
 | 
						|
msgstr "Mode rapide"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
 | 
						|
msgid "Toggle noclip"
 | 
						|
msgstr "Mode noclip"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
 | 
						|
msgid "Range select"
 | 
						|
msgstr "Distance de rendu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
 | 
						|
msgid "Print stacks"
 | 
						|
msgstr "Imprimer stacks"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
 | 
						|
msgid "Old Password"
 | 
						|
msgstr "Ancien mot de passe"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
 | 
						|
msgid "New Password"
 | 
						|
msgstr "Nouveau mot de passe"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
 | 
						|
msgid "Confirm Password"
 | 
						|
msgstr "Confirmer mot de passe"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
 | 
						|
msgid "Change"
 | 
						|
msgstr "Changer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
 | 
						|
msgid "Passwords do not match!"
 | 
						|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
 | 
						|
msgid "Sound Volume: "
 | 
						|
msgstr "Volume du son :"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
 | 
						|
msgid "Exit"
 | 
						|
msgstr "Quitter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Left Button"
 | 
						|
msgstr "Bouton gauche"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Middle Button"
 | 
						|
msgstr "Bouton du milieu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Right Button"
 | 
						|
msgstr "Bouton droit"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "X Button 1"
 | 
						|
msgstr "Bouton X 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Back"
 | 
						|
msgstr "Retour en arrière"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Clear"
 | 
						|
msgstr "Vider"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Return"
 | 
						|
msgstr "Retour"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Tab"
 | 
						|
msgstr "Tabulation"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "X Button 2"
 | 
						|
msgstr "Bouton X 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Capital"
 | 
						|
msgstr "Verr. maj."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Control"
 | 
						|
msgstr "Contrôle"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Kana"
 | 
						|
msgstr "Kana"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Menu"
 | 
						|
msgstr "Menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Pause"
 | 
						|
msgstr "Pause"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Shift"
 | 
						|
msgstr "Majuscule"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Convert"
 | 
						|
msgstr "Convertir"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Escape"
 | 
						|
msgstr "Échap"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Final"
 | 
						|
msgstr "Final"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Junja"
 | 
						|
msgstr "Junja"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Kanji"
 | 
						|
msgstr "Kanji"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Nonconvert"
 | 
						|
msgstr "Nonconvert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "End"
 | 
						|
msgstr "Fin"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Home"
 | 
						|
msgstr "Origine"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Mode Change"
 | 
						|
msgstr "Changer de mode"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Next"
 | 
						|
msgstr "Suivant"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Prior"
 | 
						|
msgstr "Précédent"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Space"
 | 
						|
msgstr "Espace"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Down"
 | 
						|
msgstr "Bas"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Execute"
 | 
						|
msgstr "Exécuter"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Print"
 | 
						|
msgstr "Imprimer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Select"
 | 
						|
msgstr "Sélectionner"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Up"
 | 
						|
msgstr "Haut"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Help"
 | 
						|
msgstr "Aide"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Insert"
 | 
						|
msgstr "Insérer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Snapshot"
 | 
						|
msgstr "Capture d'écran"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Left Windows"
 | 
						|
msgstr "Windows gauche"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Apps"
 | 
						|
msgstr "Applications"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 0"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. 0"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 1"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Right Windows"
 | 
						|
msgstr "Windows droite"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Sleep"
 | 
						|
msgstr "Mise en veille"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 2"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 3"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. 3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 4"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. 4"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 5"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. 5"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 6"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. 6"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 7"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. 7"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad *"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. *"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad +"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. +"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad -"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. -"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad /"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. /"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad 8"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. 8"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad 9"
 | 
						|
msgstr "Pavé num. 9"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Num Lock"
 | 
						|
msgstr "Verr. pavé num."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Scroll Lock"
 | 
						|
msgstr "Verr. défilement"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Left Shift"
 | 
						|
msgstr "Majuscule gauche"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Right Shift"
 | 
						|
msgstr "Majuscule droite"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Left Control"
 | 
						|
msgstr "Contrôle gauche"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Left Menu"
 | 
						|
msgstr "Menu gauche"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Right Control"
 | 
						|
msgstr "Contrôle droite"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Right Menu"
 | 
						|
msgstr "Menu droite"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Comma"
 | 
						|
msgstr "Virgule"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Minus"
 | 
						|
msgstr "Moins"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Period"
 | 
						|
msgstr "Point"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Plus"
 | 
						|
msgstr "Plus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "Attn"
 | 
						|
msgstr "Attente"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "CrSel"
 | 
						|
msgstr "Vider sélection"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Erase OEF"
 | 
						|
msgstr "Écraser l'OEF"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "ExSel"
 | 
						|
msgstr "ExSel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "OEM Clear"
 | 
						|
msgstr "OEM Clear"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "PA1"
 | 
						|
msgstr "PA1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Zoom"
 | 
						|
msgstr "Zoomer"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1681
 | 
						|
msgid "Main Menu"
 | 
						|
msgstr "Menu principal"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1719
 | 
						|
msgid "Player name too long."
 | 
						|
msgstr "Nom du joueur trop long."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1757
 | 
						|
msgid "Connection error (timed out?)"
 | 
						|
msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1919
 | 
						|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | 
						|
msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1926
 | 
						|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | 
						|
msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas :"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1935
 | 
						|
msgid "Could not find or load game \""
 | 
						|
msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1953
 | 
						|
msgid "Invalid gamespec."
 | 
						|
msgstr "gamespec invalide."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "is required by:"
 | 
						|
#~ msgstr "est requis par :"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Configuration saved.  "
 | 
						|
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
 | 
						|
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Multiplayer"
 | 
						|
#~ msgstr "Multijoueur"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Advanced"
 | 
						|
#~ msgstr "Avancé"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Show Public"
 | 
						|
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Show Favorites"
 | 
						|
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
 | 
						|
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Create world"
 | 
						|
#~ msgstr "Créer un monde"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Address required."
 | 
						|
#~ msgstr "Adresse requise."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
 | 
						|
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Files to be deleted"
 | 
						|
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
 | 
						|
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
 | 
						|
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Failed to delete all world files"
 | 
						|
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Default Controls:\n"
 | 
						|
#~ "- WASD: Walk\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						|
#~ "- 0...9: select item\n"
 | 
						|
#~ "- Shift: sneak\n"
 | 
						|
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
 | 
						|
#~ "- I: Inventory menu\n"
 | 
						|
#~ "- ESC: This menu\n"
 | 
						|
#~ "- T: Chat\n"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Touches par défaut :\n"
 | 
						|
#~ "- ZQSD : se déplacer\n"
 | 
						|
#~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
 | 
						|
#~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
 | 
						|
#~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
 | 
						|
#~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
 | 
						|
#~ "- Shift : déplacement prudent\n"
 | 
						|
#~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
 | 
						|
#~ "- I : inventaire\n"
 | 
						|
#~ "- Échap : ce menu\n"
 | 
						|
#~ "- T : discuter\n"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Delete map"
 | 
						|
#~ msgstr "Supprimer la carte"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
 | 
						|
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
 | 
						|
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
 | 
						|
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
 | 
						|
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Default Controls:\n"
 | 
						|
#~ "- WASD: move\n"
 | 
						|
#~ "- Space: jump/climb\n"
 | 
						|
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
 | 
						|
#~ "- Q: drop item\n"
 | 
						|
#~ "- I: inventory\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse: turn/look\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						|
#~ "- T: chat\n"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Contrôles:\n"
 | 
						|
#~ "- ZQSD : se déplacer\n"
 | 
						|
#~ "- Espace : sauter/grimper\n"
 | 
						|
#~ "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
 | 
						|
#~ "- A : lâcher l'objet en main\n"
 | 
						|
#~ "- I : inventaire\n"
 | 
						|
#~ "- Souris : tourner/regarder\n"
 | 
						|
#~ "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
 | 
						|
#~ "- Souris droite : placer/utiliser\n"
 | 
						|
#~ "- Molette souris : sélectionner objet\n"
 | 
						|
#~ "- T : discuter\n"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Exit to OS"
 | 
						|
#~ msgstr "Quitter le jeu"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Exit to Menu"
 | 
						|
#~ msgstr "Quitter vers le menu"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Sound Volume"
 | 
						|
#~ msgstr "Volume du son"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Change Password"
 | 
						|
#~ msgstr "Changer mot de passe"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Continue"
 | 
						|
#~ msgstr "Continuer"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "You died."
 | 
						|
#~ msgstr "Vous êtes mort."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Shutting down stuff..."
 | 
						|
#~ msgstr "Quitter le jeu..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Connecting to server..."
 | 
						|
#~ msgstr "Connexion au serveur..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Resolving address..."
 | 
						|
#~ msgstr "Résolution de l'adresse..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Creating client..."
 | 
						|
#~ msgstr "Création du client..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Creating server...."
 | 
						|
#~ msgstr "Création du serveur..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Loading..."
 | 
						|
#~ msgstr "Chargement..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Local install"
 | 
						|
#~ msgstr "Installation locale"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Add mod:"
 | 
						|
#~ msgstr "Ajouter un mod :"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "MODS"
 | 
						|
#~ msgstr "MODS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
 | 
						|
#~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
 | 
						|
#~ msgstr "PARTIE SOLO"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Finite Liquid"
 | 
						|
#~ msgstr "Liquides limités"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Preload item visuals"
 | 
						|
#~ msgstr "Précharger les objets"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "SETTINGS"
 | 
						|
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Password"
 | 
						|
#~ msgstr "Mot de passe"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Name"
 | 
						|
#~ msgstr "Nom"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "START SERVER"
 | 
						|
#~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Favorites:"
 | 
						|
#~ msgstr "Favoris :"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "CLIENT"
 | 
						|
#~ msgstr "CLIENT"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "<<-- Add mod"
 | 
						|
#~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Remove selected mod"
 | 
						|
#~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "EDIT GAME"
 | 
						|
#~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "new game"
 | 
						|
#~ msgstr "nouveau jeu"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "edit game"
 | 
						|
#~ msgstr "éditer le jeu"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Mods:"
 | 
						|
#~ msgstr "Mods :"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Games"
 | 
						|
#~ msgstr "Jeux"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "GAMES"
 | 
						|
#~ msgstr "JEUX"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
 | 
						|
#~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Game Name"
 | 
						|
#~ msgstr "Nom du jeu"
 |